[经验]如何改善听力能力
利用孤狗大神可以搜寻到很多网站教你如何增进听力能力,这篇文章里提供的方法和学习心态可以参考一下,也许能够突破一些盲点,改善听力能力。
作者一开始先安抚我们的情绪:
First of all, remember that you are not alone. Listening comprehension is probably the most difficult task (noun=exercise, job) for almost all learners of English as a foreign language. So, now you know you are not alone....! OK. The most important thing is to listen, and that means as often as possible. (首先,记住你并不是一个人。听力理解可能是对所有学英文的人来说是最难的任务。最重要的是去听,也就是说尽可能多听。)
再来介绍听力材料来源:
The next step is to find listening resources. This is where the Internet really comes in handy (idiom = to be useful) as a tool for English students. Here are some suggestions for interesting listening selections:(下一步就是去找听力的来源。对英文学习者网路真的是非常好用的工具。这里提供一些有趣的听力网站。)
CBC Podcasts
Listen to All Things Considered news stories on NPR
Listen to the BBC.
学习策略
Once you have begun to listen on a regular basis, you might still be frustrated (adjective=upset) by limited understanding. What should you do?(一旦你已经经常性的开始听英文,你也许仍然因为有限的理解而沮丧。这时你该怎么做呢?)
Here is some of the advice I give my students:(以下是我给我学生的一些建议:)
Accept the fact that you are not going to understand everything.(接受你不会了解每个所听到的东西的这个事实)
Keep cool (idiom=stay relaxed) when you do not understand - even if you continue to not understand for a long time.(当你不了解的时候,请镇静,即使你接下来很长的一段时间也不会理解。)
Do not translate into your native language (synonym=mother tongue) (不要翻译)
Listen for the gist (noun=general idea) of the conversation. Don't concentrate on detail until you have understood the main ideas.(听会话的大意。直到你已经了解重点之前,别着重在细节上。)
为什么不要翻译呢?作者分享了自己学德文的经验和最后他恍然大悟的两个大道理。
In the beginning, when I didn't understand a word, I insisted on translating it in my mind. This approach (synonym=method) usually resulted in confusion. Then, after the first six months, I discovered two extremely important facts; Firstly, translating creates a barrier (noun=wall, separation) between the listener and the speaker. Secondly, most people repeat themselves constantly . By remaining calm (adjective=relaxed), I noticed that - even if I spaced out (idiom=to not pay attention) I could usually understand what the speaker had said. I had discovered some of the most important things about listening comprehension:
Translating creates a barrier between yourself and the person who is speaking.(当我不了解一个字时,我坚持在我脑中翻译它。这个方法造成了迷惑。然后在最初的六个月之后,我发现两个极重要的事实。第一,翻译会在听者和讲者之间产生一道墙。第二,藉由着维持镇静,我发现即使失神,我常能够理解刚刚说话的人说了什么。)
While you are listening to another person speaking a foreign language (English in this case), the temptation is to immediately translate into your native language. This temptation becomes much stronger when you hear a word you don't understand. This is only natural as we want to understand everything that is said. However, when you translate into your native language, you are taking the focusof your attention away from the speaker and concentrating on the translation process taking place in your brain.(当你听着对方讲英语时,会想立刻把它翻成你自己的语言。当你一个字也听不懂时,这个意念变得更加强烈。这是很理所当然的,因为我们想要知道我们听到的每个字。然而,当你翻译时,你正把大脑的注意力从说话的人移到翻译这件事上面。)
每个说话的人会把重点重复说
Think for a moment about your friends, family and colleagues. When they speak in your native tongue, do they repeat themselves? I don't mean literally (adverb=word for word), I mean the general idea. If they are like most people I have met, they probably do. That means that whenever you listen to someone speaking, it is very likely (adjective=probable) that he/she will repeat the information, giving you a second, third or even fourth chance to understand what has been said.(当你的朋友、家人和同事讲话时,他们是不是会一直重复他们的重点呢?也就是说无论何时你听别人说话时,很有可能他们会重复他们的讯息,给你第二次、第三次甚至第四次的机会去了解他们在说什么。)
结论:用英文去理解
By remaining calm, allowing yourself to not understand, and not translating while listening, your brain is free to concentrate on the most important thing: Understanding English in English.(保持冷静和允许自己不去了解和边听边翻译,你的大脑便更能去注意最重要的事情:用英文了解英文。)
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
