»¶ÓÄú·ÃÎÊ52ijÓ¢ºº»¥ÒëÍø£¬½ñÌìС±àΪÄã·ÖÏíµÄÓ¢Óï֪ʶÊÇ£º¡¾¡¾¶ÁÊé±Ê¼Ç¡¿Íõ¶ûµÂ¡¶×ÔÉîÉî´¦¡·30¡¿£¬ÏÂÃæÊÇÏêϸµÄ·ÖÏí£¡
¡¾¶ÁÊé±Ê¼Ç¡¿Íõ¶ûµÂ¡¶×ÔÉîÉî´¦¡·30

1891Ä꣬´¦ÔÚд×÷ÉúÑÄáÛ·åÆÚµÄÍõ¶ûµÂÓö¼ûÁ˰¢¶û¸¥À׵¡¤¡°²¨Î÷¡±¡¤µÀ¸ñÀ˹(Alfred "Bosie" Douglas)£¬Á½È˺ܿì³ÉΪÁËͬÐÔÁµÈË¡£ËÄÄêºó£¬ÒòΪÕâ¶Î¡°²»¸Ò˵³öÃû×ֵİ®¡±£¬Íõ¶ûµÂ±»ÅС°ÓÐÉ˷绯¡±×ï¶øÈëÓü¡£ÔÚÓüÖУ¬Íõ¶ûµÂ¿ªÊ¼·´Ë¼´ÓǰµÄÉú»î£¬Ë¼Ë÷Í´¿àºÍÈËÉúµÄÒâÒ壬ÒÕÊõºÍ°®µÄÕæÚУ¬×îÖÕ½«ÄÇЩʹ¿àµÄÀáË®¶¼»¯×÷ÓÅÃÀ¶øÉî³ÁµÄÎÄ×Ö£¬Ð´³ÉÁËÕâ·âÃûΪ"de profundis"(´ÓÉî´¦)µÄ³¤ÐÅ¡£
×÷Õß¼ò½é£º°Â˹¿¨¡¤Íõ¶ûµÂ(Oscar Wilde, 1854-1900)£¬Ó¢¹úά¶àÀûÑÇʱ´úÖøÃû×÷¼Ò£¬¡°Î¨ÃÀÖ÷ÒåÔ˶¯¡±µÄÁì¾üÈËÎ³«µ¼¡°ÎªÒÕÊõ¶øÒÕÊõ¡±(Art for art's sake)¡£ËûµÄ´ú±í×÷ÓÐÏ·¾ç¡¶É¯ÀÖÃÀ¡·(Salome)¡¶ÈÏÕæµÄÖØÒªÐÔ¡·(The Importance of Being Earnest)£¬Í¯»°¡¶¿ìÀÖÍõ×Ó¡·(The Happy Prince) ¡¶Ò¹ÝºÓëõ¹å¡·(The Nightingale and the Rose)£¬Ð¡Ëµ¡¶µÀÁ¬¡¤¸ñÀ׵ĻÏñ¡·(The Picture of Dorian Gray)£¬ÒÔ¼°ÊéÐÅ¡¶×ÔÉîÉî´¦¡·(De Profundis)µÈ¡£
¡¾ÔÖøÑ¡¶Î¡¿
Of seed-time or harvest, of the reapers bending over the corn, or the grape-gatherers threading through the vines, of the grass in the orchard made white with broken blossoms, or strewn with fallen fruit, we know nothing, and can know nothing. For us there is only one season, the season of Sorrow. The very sun and moon seem taken from us. Outside, the day may be blue and gold, but the light that creeps down through the thickly-muffled glass of the small iron-barred window beneath which one sits is grey and niggard. It is always twilight in one¡¯s cell, as it is always midnight in one¡¯s heart. And in the sphere of thought, no less than in the sphere of time, motion is no more. The thing that you personally have long ago forgotten, or can easily forget, is happening to me now, and will happen to me again tomorrow. Remember this, and you will be able to understand a little of why I am writing to you, and in this manner writing.
¡¾Öì´¿ÉîÒë±¾¡¿
´ºÖÖÇïÊÕ£¬Å©ÈËÔÚÌïÀ︩Éí»ÓÁ£¬¹ûÅ©´©ÐÐÓÚÌÙÂû¼ä²ÉÕªÆÏÌÑ£¬¹ûÔ°µÄÇà²ÝÉÏ£¬²Ð»¨ÂäʱһƬƬµÄ°×£¬¹û×ÓµôÏÂÓÖɢɢµÄ¹öÁËÒ»µØ£ºÕâÒ»ÇУ¬ÎÒÃÇÒ»µãÒ²²»ÖªµÀ£¬Ò»µãÒ²ÎÞ·¨ÖªµÀ¡£¶ÔÓÚÎÒÃÇ£¬Ö»ÓÐÒ»¸ö¼¾½Ú£¬±¯âëµÄ¼¾½Ú¡£ÄÇÌ«Ñô¡¢ÄÇÔÂÁÁ£¬Ëƺõ¶¼´ÓÎÒÃǵÄÌìñ·ÄõôÁË¡£ÍâÃæÒ²ÐíÊÇÀ¶ÌìÀöÈÕ£¬µ«ÊÇ͸¹ýÍ·¶¥Ð¡Ð¡µÄÌú´°ÄÇ·âµÃÑÏÑϵIJ£Á§£¬Â©ÏµÄÖ»ÊÇÒ»µãµã»Ò°µµÄ¹âÏß¡£Àη¿ÀïÕûÌìÊdz¿»è²»±æ£¬Ò»ÈçÄÚÐÄÖÐÕûÌìÊǰëÒ¹Èý¸ü¡£Ë¼Î¬Ò²Í¬Ê±¼äÒ»Ñù£¬²»ÔÙÓÐÈκÎÔ˶¯¡£Äã×Ô¼ºÔçÒÑÍüÈ´µÄÊ£¬»òÕߺÜÈÝÒ×¾ÍÍüÈ´µÄÊ£¬ÏÖÔÚÎÒÕýÉíÀúÆä¾³£¬ Ã÷Ì컹½«ÔÙÀúÆä¾³¡£¼ÇסÕâ¸ö°É£¬ÄÇÑùÄã¾Í»áÃ÷°×Ò»µã£¬Õâ·âÐÅÎÒΪʲôд£¬ÎªÊ²Ã´ÕâÑùд¡£
¡¾ËïÒËѧÒë±¾¡¿
ÎÒÃDz»ÖªµÀʲôʱºò²¥ÖÖ»òÊÕ»ñ£¬²»ÖªµÀ¸©ÉíÔÚ¹ÈÎïÉϵÄÈË»ò´©ËóÔÚÆÏÌѼܼäµÄ²ÉÆÏÌÑÕߣ¬Ò²²»ÖªµÀ±»´µÂäµÄ»¨°ê×°µã³É°×É«µÄ»òÉ¢Âä×ÅÊì͸µÄ¹ûʵµÄ¹ûÔ°ÀïµÄÂ̲ݡ£¶ÔÎÒÃǼàÓüÖеÄÈËÀ´Ëµ£¬Ö»´æÔÚÒ»¸ö¼¾½Ú£¬ÄǾÍÊDZ¯°§µÄ¼¾½Ú¡£ÔÂÁÁºÍÌ«ÑôËÆºõÔ¶ÀëÎÒÃǶøÈ¥¡£ÔÚ¼àÓüÍâÃæ£¬°×Ìì¿ÉÄÜÊÇεÀ¶µÄ¡¢½ð²Ó²ÓµÄ£¬µ«´Ó·¸ÈËÍ·ÉÏ·½ÄǸöССµÄ¡¢ÓúñºñµÄ²£Á§ÕÚµ²×ŵÄÌúÕ¤À¸´°Í¸¹ýÀ´µÄÑô¹âÈ´ÊǻҰµµÄ¡¢Áߨĵġ£Çô·¿ÀïʼÖÕÊǻƻ裬¾ÍÏñÈËÐÄÀïÒ»Ö±ÊÇÎçÒ¹Ò»Ñù¡£ÔÚ˼ÏëÁìÓòÀÓëÔÚʱ¼äÁìÓòÀïÒ»Ñù£¬Ò»Çж¼ÊǾ²Ö¹µÄ£¬Äã×Ô¼ººÜ¾ÃÒÔǰÒѾÍüµôµÄ¡¢»ò¿ÉÒÔºÜÈÝÒ×ÍüµôµÄ¶«Î÷£¬ÏÖÔÚÕý½µÁÙµ½ÎÒÍ·ÉÏ£¬¶øÇÒÃ÷Ìì»áÔÙÒ»´Î½µÁÙµ½ÎÒÍ·ÉÏ¡£
¡¾¶ÁÊé±Ê¼Ç¡¿
1¡¢creep v.ÅÀÐУ»»ºÂý(»òÇÄÇÄ)µØÐнø£»²»Öª²»¾õµØµ½À´£»±°¹ªÇüÏ¥£»Æð¼¦Æ¤¸í´ñ
¡¾¾ÙÀý¡¿The hours crept by. ʱ¹âÇÄÇÄÁï×ß¡£
Age creeps on us all. ²»Öª²»¾õ£¬ÎÒÃǾÍÀÏÁË¡£
creep into one's favour Å«ÑÕæ¾Ï¥ÒԵõ½³èÐÒ
make sb. creep all over ÈÃijÈË»ëÉíÆð¼¦Æ¤¸í´ñ
2¡¢muffle v.(ÓÃÍ·½í¡¢Î§½íµÈ)¹üס£»Ê¹ÉùÒôµÍ³Á(»òÇá΢)£»¼õÈõ¹âÏߣ»ÒÖÖÆ¸ÐÇ飻ʹ»°ÓïµÄÒâ˼º¬ºý²»Çå
¡¾¾ÙÀý¡¿muffle oneself up well °Ñ×Ô¼º¹üµÃÑÏÑÏʵʵ
muffle foot steps ·ÅÇá½Å²½
a muffled curse µÍÉùµÄÖäÂî
muffle one's comments ·¢±íº¬ºýÆä´ÇµÄÒâ¼û
3¡¢bar v.ãÅÉÏÃÅ´°£»ÉèÖÃÕ¤À¸£»·âËø£»×èµ²£»½ûÖ¹
¡¾¾ÙÀý¡¿Bar the door and don't let anyone in. °ÑÃÅãÅÉÏ£¬±ðÈÃÈκÎÈ˽øÀ´¡£
The police barred the exits. ¾¯²ì·âËøÁ˸÷¸ö³ö¿Ú
She barred him out of her room. Ëý°ÑËû¹ØÔÚ·¿ÃÅÍâ¡£
Dogs are barred from that store. ¹·²»µÃ½øÈëÄǼҵêÆÌ¡£
¡¶×ÔÉîÉî´¦¡·¶ÁÊé±Ê¼ÇϵÁÐ>>
µã»÷½øÈë52ijÓ¢ºº»¥ÒëÏÂÔØ¿âÏÂÔØ¡¶×ÔÉîÉî´¦¡·Ë«Óï°æ>>
- ÆÀÂÛÁÐ±í£¨ÍøÓÑÆÀÂÛ½ö¹©ÍøÓѱí´ï¸öÈË¿´·¨£¬²¢²»±íÃ÷±¾Õ¾Í¬ÒâÆä¹Ûµã»ò֤ʵÆäÃèÊö£©
-
