本文所分享的知识点是【【中日】2010年温家宝总理政府工作报告•附下载】,欢迎您喜欢52ij所分享的外语学习知识,下面是详细的讲解。
【中日】2010年温家宝总理政府工作报告•附下载

52ij日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习
在第十一届全国人民代表大会第三次会议上的政府工作报告
国务院总理 温家宝
2010年3月5日
政府活動報告ーー二〇一〇年三月五日
第十一期全国人民代表大会第三回会議にて
国務院総理 温家宝
各位代表,
代表の皆さん:
现在,我代表国务院向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。
私はここに国務院を代表して、大会に政府活動報告を行い、審議を求めるとともに、全国政治協商会議の委員の皆さんからもご意見を求めたいと思う。
一、2009年工作回顾
一、二〇〇九年の活動の回顧
2009年是新世纪以来我国经济发展最为困难的一年。去年这个时候,国际金融危机还在扩散蔓延,世界经济深度衰退,我国经济受到严重冲击,出口大幅下降,不少企业经营困难,有的甚至停产倒闭,失业人员大量增加,农民工大批返乡,经济增速陡然下滑。在异常困难的情况下,全国各族人民在中国共产党的坚强领导下,坚定信心,迎难而上,顽强拼搏,从容应对国际金融危机冲击,在世界率先实现经济回升向好,改革开放和社会主义现代化建设取得新的重大成就。国内生产总值达到33.5万亿元,比上年增长8.7%;财政收入6.85万亿元,增长11.7%;粮食产量5.31亿吨,再创历史新高,实现连续6年增产;城镇新增就业1102万人;城镇居民人均可支配收入17175元,农村居民人均纯收入5153元,实际增长9.8%和8.5%。我国在全面建设小康社会道路上又迈出坚实的一步。实践再次证明,任何艰难险阻都挡不住中华民族伟大复兴的历史进程。
二〇〇九年は新世紀を迎えていら、わが国の経済発展がもっとも困難な年であった。昨年のこの時期、国際金融危機がなお広がりつつあったし、世界経済も衰退の一途たどり、わが国の経済は大きな衝撃を受けて輸出が大幅に減少し、多くの企業が経営難に陥り、操業停止や倒産する企業も多々現れた。失業者は増える一方で、農民工(出稼ぎ農民)が大挙げして帰郷し、経済成長のペースはにわかに減速した。並々ならぬ困難な状況の下で、中国共産党の确固たる指導の下、全国各民族人民は、自信を固め、困難にめげず、粘り強く奮闘を続け、国際金融危機のインパクトに対して落ち着いて対処した結果、世界に先駆けて経済の回復?好転を実現し、改革開放と社会主義現代化建設は新たに大きな成果を收めた。GDP(国内総生産)は三三兆五〇〇〇億元に達し、前年度比八?七%伸び、歳入は六兆八千五百億元で、一一?七%増となり、食糧総生産高は五億三〇八二万トンで、六年連続の増産となり、史上最高を記録した。都市部の新規就職者数は一一〇二万人、都市部住民の一人当たりの可処分所得は一万七一七五元、農村部住民の一人当たりの純収入は五一五三元で、それぞれの伸び率は九?八%、八?五%であった。わが国は小康社会の全面的な建設において、さらに着実な一歩を踏み出した。実践によって再度証明されたことは、いかなる困難や危険、傷害も中華民族の偉大な復興を目指す歴史的プロセスを阻むことはできないということである。
过去的一年,极不平凡,令人振奋。我们隆重庆祝新中国成立60周年。抚今追昔,伟大祖国的辉煌成就极大地激发了全国人民的自信心和自豪感,极大地增强了中华民族的向心力和凝聚力,极大地提升了我国的国际地位和影响力,必将激励我们在中国特色社会主义道路上继续奋勇前进。
過去の一年は、きわめて尋常ならざる、人々を奮い立たせる年であった。われわれは新中国建国六〇周年を盛大に祝った。今日を見つめ過去を振り返ってみれば、偉大な祖国の栄えある成果は、全国人民の自信と誇りを最大限に引き出し、中華民族の求心力と結束力を大いに高め、わが国の国際的地位と影響力を大いに向上させた。このことはわれわれが中国の特色ある社会主義の道に向かって引き続き勇往まい進することを励ますことになろう。
一年来,我们主要做了以下工作:
ここ一年来、われわれは主として次のような活動を行った。
更多内容请下载全文查看:
附·本次政府工作报告日文PDF完整版下载
关于【中日】2010年温家宝总理政府工作报告•附下载的相关讨论如下:
相关问题:
答: >>详细
相关问题:
答: >>详细
相关问题:
答: >>详细
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
