欢迎您访问52ij英汉互译网,今天小编为你分享的英语知识是:【新沪江英语翻译大赛 精彩作品赏析】,下面是详细的分享!
新沪江英语翻译大赛 精彩作品赏析

哇咔咔,不知不觉寒假已经快要结束,童鞋们过年间是不是吃好、喝好、完好、“翻”好了咧?
啊啊?我没听错吧?“翻”好?
没错!我说的就是【新52ij英汉互译英语网】寒假翻译大赛,大家都翻译好了吗?
我们的翻译大赛和寒假同步、从2月1日开始,得到了广大52ij英汉互译小盆友们的热烈欢迎,童鞋们都踊跃参加比赛。到今天、离比赛结束就只剩一周啦!
如果你还没来得及参加,这周就是你最后的机会,快点猛戳我去了解比赛规则吧>>
而对于一直以来卯足劲参加我们比赛的同学们,小编要跟大家道一声“辛苦了”!最后一周可是冲刺阶段,各位可千万不要放松!我们看好你哦!
好了,肉麻话少说,现在就来跟小编一起窥探精彩的比赛进程吧!
精彩作品少不了
在过去三周的比赛中,52ij英汉互译的藏弄卧虎们都被我们的比赛给勾了出来、涌现出了不少精彩的翻译作品。现在列举一二、供大家学习。
(一) 新闻报道小case
新闻报道的语言相对正式、有一定特殊性,涉及的专业用语比较多,对语气措辞等方面都有要求。很高兴地看到有童鞋把这一点做的很好。
以下是由happier630童鞋翻译的《海地释放8名企图拐卖儿童的美国传教士》选段:
British has summoned the Israeli ambassador to the Foreign Office to discuss the use of fake British passports by the alleged assassins of a senior Palestinian official Mahmoud al-Mabhouh in Dubai last month. Many of the hit squad members carried forge passports of people who had emigrated from Europe to Israel. Earlier, the Israeli Foreign Minister Avigdor Lieberman said there was no proof that the Israeli secret service Mossad killed the Hamas leader. Katya Adler reports from Jerusalem.
英国传召以色列大使至外交部讨论上月在迪拜发现刺杀一名巴勒斯坦高级官员Mahmoud al-Mabhouh 的暗杀者们使用的伪造的英国护照。暗杀小组的许多成员携带的假护照是伪造自那些从欧洲到以色列的移民的。早先,以色列外长Avigdor Lieberman 称没有证据表明以色列特务机构摩萨德杀害了哈马斯领导人。Katya Adler从耶路撒冷发回报道。
(二) 文学翻译难不倒咱
文学作品的翻译对中文的语言组织能力要求很高:既要完整地表达原文的意思、又要尽可能表现语言的优美性。而这一点,咱52ij英汉互译的小盆友也做到啦!
以下是由登峰造吉童鞋翻译的《风趣加刻薄 萧伯纳名言精选》选段:
A fashion is nothing but an induced epidemic.
A fool's brain digests philosophy into folly, science into superstition, and art into pedantry. Hence University education.
A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing.
A lifetime of happiness! No man alive could bear it; it would be hell on earth.
Americans adore me and will go on adoring me until I say something nice about them.
An American has no sense of privacy. He does not know what it means.There is no such thing in the country.
所谓时尚,只不过是一种能引起"传染病"的东西而已。
愚蠢者将哲学曲解成愚昧,将科学领会成迷信,将艺术转变成迂腐。大学教育也同样如此。
生活中犯错比什么都不做要可敬,也更有用。
"幸福永久"这种事情没有人能够承受,它是世界上最糟糕的事情。
美国人崇拜我,并且会一直持续下去,直到我称赞他们。
美国人完全不知道什么叫隐私。他们不知道隐私是什么意思。在那个国家里根本就没有"隐私"这个词。
(三)遇到术语也不怕!
在某些文章中,时不时会出现与经济、科技或是体育相关的专业术语。能把这些术语翻译好也是不容易的事啊!
以下是由HEKY童鞋翻译的《用声波绘制绚丽宇宙地图》选段
David Schlegel says BOSS will use ancient sound waves to map universe
David Schlegel: We have these big unknowns about just the overall construction of the universe. And I hope we get some answers.You are listening to astrophysicist David Schlegel. He is the principal investigator of the Baryon Oscillation Spectroscopic Survey - or BOSS - project. Over the next five years, BOSS will map over a million galaxies to reveal what Schlegel called the "large scale structure" of the universe.
大卫·斯科齐表示重子振动分光镜研究小组将运用古老的声波绘制出宇宙地图
大卫:对于这个浩瀚无边的宇宙的构造,我们仍知之甚少。因此我希望我们能通过努力来得到一些答案。
大家好,今天的主要人物是天体物理学家大卫·斯科齐。他是重子振动分光镜研究小组(简称"BOSS"小组)的首席研究员。在将来的五年多的时间里,"BOSS"小组将绘制出一百万多个星系的地图,从而向世人展示这个宇宙的"庞大构造"。
翻译技巧+问题 共同学习进步
当然在比赛中,也有一些同学暴露出共通的翻译问题,现在和大家一起梳理,共同进步。
(一)cheat都是作弊的意思吗?
在《从明星分手中,我们能学习到的》一文中,有这样一句话:Professional athletes are probably going to cheat on you. 很多贡献翻译的同学都翻译成了“职业运动员很可能会在你面前作弊”。而明显这篇文章讲到的是和情感相关的问题,因而通过进一步查字典我们可以发现:cheat除了作弊的意思之外,cheat on sb.这个短语还有“对……不忠”的意思。
相关文章阅读:Cheat都是作弊的意思吗?>>
(二)那些让人头疼的背景文化知识……
大家都知道,翻译不仅仅是对语言的简单转化复制,更涉及到对方民族的文化习惯、历史背景。因而如果不了解这些相关的知识,就会给我们的翻译带来困难。在《美德州税务大厦遭自杀式袭击竟系同胞所为》 一文的翻译中,很高兴能看到sunny011同学将文章背景知识了解清楚后再进行翻译,为其他同学提供了参考。
The Boston Tea Party. The Whiskey Rebellion. The Sagebrush Rebellion.
波士顿倾茶事件,威士忌酒反抗事件,还有山艾树起义事件。
后两个事件对于我们中国学生可能不太清楚,但第一个波士顿倾茶事件就鼎鼎大名了。所以请大家以后也记清楚:波士顿倾茶事件的原文可是The Boston Tea Party哦!
好了,本次大赛进程报道就到此为止,如果你还觉得意犹未尽,不如抬手动动鼠标、来和大家一起参加翻译比赛吧!
戳我去了解具体比赛规则>>
戳我直接参加【新52ij英汉互译英语网】寒假翻译大赛>>
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
