欢迎您访问52ij英汉互译网,今天小编为你分享的英语知识是:【艺术被政治化?郎朗在美演奏《我的祖国》惹争议】,下面是详细的分享!
艺术被政治化?郎朗在美演奏《我的祖国》惹争议
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"52ij英汉互译英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
19日晚,著名钢琴家郎朗受邀前往白宫,在奥巴马为胡锦涛举办的国宴中进行演奏。其中演奏的一首《我的祖国》来自抗美援朝影片《上甘岭》主题曲,有网友指在这种场合演奏这样的作品有点“不合时宜”。对此,朗朗表示演奏《我的祖国》只为表达对祖国的浓烈情感。
昨日,郎朗也特意在自己的FACEBOOK主页上用英文做了一个简短的说明,表示自己是从旋律、情感表达以及国人对曲目的熟悉程度上选择了这些曲目,和其他因素无关。
(以上新闻内容来源长江日报)
我们先看看郎朗在facebook中的说明吧:
I was deeply honored to have been invited to perform at the White House recently. The two pieces I played were, one, Maurice Ravel's "Ma mere l'Oye" (Mother Goose) for four hands, the other, a Chinese piece called "My Motherland". I selected this song because it has been a favorite of mine since I was a child. It was selected for no other reason but for the beauty of its melody.
I am, first and foremost, an artist. As such, I play music to bring people together.
America and China are my two homes. I am most grateful to the United States for providing me with such wonderful opportunities, both in my musical studies and for furthering my career. I couldn't be who I am today without those two countries.
My mission is to bridge cultures together through the beauty and inspiration of music.
随后,美国白宫发言人也就此事发表看法:
White House spokesman Tommy Vietor told ABC News that "any suggestion that this was an insult to the United States is just flat wrong. As Lang Lang has stated before, he plays this song regularly because it is one of his favorite Chinese melodies, which is very widely known and popular in China for its melody. Lang Lang played the song without lyrics or reference to any political themes during the entertainment portion of the State Dinner. He simply stated the song's title and noted it was well known in China."
(想试试自己的翻译实力吗?点击“贡献翻译稿”将以上内容译成中文,通过后有沪元奖励哟^^)
没想到这事儿连白宫发言人都跳出来发话了,还真是闹腾。所谓“音乐没有国界”,其实双方都不必就这首乐曲大做文章啦,背景也好歌词也好,都已成历史。静下心来体会音乐带来的感动吧!(视频渣音质请谅解……)
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
