欢迎您访问52ij英汉互译网,今天小编为你分享的英语知识是:【威廉王子访华直播: 全民都变段子手】,下面是详细的分享!
威廉王子访华直播: 全民都变段子手

威廉王子访华的行程单?喂,真的有人关心吗?大家关心的重点完全不对好吗!已经全民都成段子手的节奏了。先来看看重点关心的都是些什么——
@爱二伦的爪米拿个总督奖给你瞧瞧:Three things: 1. Please bring Benedict Cumberbatch and Tom Hiddleston with you. 2. Please try Bawang Shampoo, duang you will get shining hair.[doge] 3. Please tell Steven Moffat if he doesn't release Sherlock 4 as soon as possible we will burn his heart out of him
总结:三件事:第一,请带卷福和抖森随行;第二,霸王防脱~duang~发际线不再烦恼;第三,请催一催魔法特赶紧写神夏4……
doge /do,do?g/ 这个词可不是拼写错误哦,它是指2013年开始爆红的神烦狗柴犬。顺便说一句“网络爆红”有一个专门的英语名词:Internet meme。
咳咳,回归正经——52ij英汉互译和伙伴们同步直播王子每日行程,共吐槽点!一句话新闻GO起!
March 2

Prince William launches Chinese visit by painting patriotic cartoon character Shaun the Sheep.威廉王子的中国行以给这只爱国卡通小羊肖恩点了个眼睛,拉开了帷幕。
@sweetooth:哪里看出威廉旁边是只羊了啊!我以为是辆电动车呢!
小编我深深的觉得,这分明是木牛流马(wooden ox)啊!

Xi Jinping Meets with Prince William talked about football fields of cooperation.习大大会见威廉王子:谈论足球领域的合作问题。
@仔马塞洛:欧洲中国队主管的手和亚洲英格兰队主管的手历史性地握在了一起。
你是不是听说过足球在英国叫football,在美国叫soccer?这虽然没有错,但soccer这个词其实是英国人发明的,并且上世纪80年代前都在英国广泛使用哦。>> football与soccer的前世今生

William visited the Forbidden City in the center of the city where a number of Chinese emperors lived.威廉王子参观位于北京中心的无数中国帝王曾定居的紫禁城。
@睡无忌:对对,这就是当年你们烧剩下的,还不去谢罪……
@soso花:去圆明园了吗?咱家文物是不是还回来作为中英文化交流的开幕呀?
北京文化景点讲解:
故宫:Forbidden City
圆明园:Old Summer Palace
颐和园:Summer Palace
天坛:Temple of Heaven 地坛:Temple of Earth 中华世纪坛:China Century Monument
March 3

Britain's Prince William kicks a ball during a visit to a Premier League training camp at Nanyang Secondary School in Shanghai March 3, 20152015年3月3日,英国威廉王子在上海南洋中学参观超级联赛训练营时亲自示范。
语言点讲解:
英超(英格兰足球超级联赛):Premier League
英冠(英格兰足球冠军联赛):Football League Championship
英甲(英格兰足球甲级联赛):Football League One
英乙(英格兰足球乙级联赛):Football League Two
@王二要有平常心:威廉王子说欢迎中国球员到英超踢球,首先你得能给劳工证啊……
March 4
The Duke of Cambridge has condemned illegal wildlife trading in a speech on the final day of his tour of China.He made the speech after visiting an elephant sanctuary in the south western province of Yunnan.威廉王子在访华的最后一天,在演讲中谴责了非法走私野生动物交易,他是在拜访了中国西南云南省的大象保护区后发表的演说。
语言点讲解:王子的原话中提到这是a “vicious form of criminality”(大逆不道的罪孽)。谴责的另一种说法是accuse。accuse sb of sth。
威廉王子还引用了一句中国古诗,把小伙伴都惊呆了!你们猜是什么>>>
@也爱黄昏:Yes your hairless!
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
