欢迎您访问52ij英汉互译网,今天小编为你分享的英语知识是:【睡美人:萌化人心的2星期宝宝睡照】,下面是详细的分享!
睡美人:萌化人心的2星期宝宝睡照
Most parents these days are no strangers to snapping endless photos of their newborns but we'd hazard a guess that they'd love a few more snaps of them sleeping - not least because we all know a sleeping baby can be a rare thing.当今的大多数父母都很喜欢给自己的新生宝宝拍下无数张快照,但是我们可以猜测,他们更愿意趁宝宝睡着的时候多拍一些照片——尤其因为,众所周知,宝宝睡着的时候并不多见。
And of course a sleeping baby can also be a very cute thing, as these adorable pictures show, especially within the first two weeks of their life when they are at their most teeny and delicate.不仅如此,正如我们在这些照片上所看到的,睡着的宝宝也显得格外可爱——特别在他们刚刚出生两周,极其稚嫩和柔弱的时候。
Loving father: A man kisses the head of his sleeping newborn baby in this intimate series pf photographs.慈爱的父亲:在这组甜蜜的亲子照中有这样一张,新生的宝宝正在熟睡,爸爸吻着他的小脑袋。
So sweet: During the first two weeks of a baby's life they around 300 soft cartilage bones and are more comfortable getting into sleeping positions like this.如此甜蜜:在宝宝新生后最初的两周里,他们的身体由300根软骨支撑,所以他们以这样的睡姿睡觉会更加舒适。
Cute cook: Venture Photography, who took these pictures, say the first 14 days of a new-born's life are their most delicate.可爱的大厨:拍摄这组照片的摄影师来自“威卓摄影”工作室,摄影师说,新生儿出生后的14天是他们最柔弱的时期。
Cool: Says Venture, a baby has around 300 soft cartilage bones when they are born and, as they grow, these fuse together to make 206 bones.酷:威卓说,宝宝出生时,他们的骨架由300根软骨构成,随其成长,这300根软骨融合成206块骨骼。
Double trouble: Parents should photograph babies with two weeks of them being born to capture their true delicacy, says Venture.双重麻烦:威卓说,为了捕捉住宝宝一生最柔软的阶段,父母应该在宝宝出生后两周内为他们拍照。
Proud parents: All the images taken were from proud parents bringing in their new-borns to Venture studios across the UK so they could capture their first two weeks of life.那些为宝宝骄傲的父母从英国各地来到摄影师威卓的工作室,为宝宝记录下刚出生两周的时光,于是有了这些照片。
Kiss from above: The first 14 days of a baby's life are also their most peaceful, therefore experts are able to take a great range of shots without making your baby uncomfortable.妈妈的俯吻:宝宝生命最初的14天也是他们最安静的时候,所以摄影师们能够给他们拍下一组超棒的照片,而不会让宝宝不耐烦。
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
