欢迎您访问52ij英汉互译网,今天小编为你分享的英语知识是:【指尖上的旅行:趣味手指照走红网络】,下面是详细的分享!
指尖上的旅行:趣味手指照走红网络
Laura Turner, from Cambridge, sparked the online craze by drawing two faces on her fingers and taking a picture in Paris.劳拉·特纳来自剑桥大学,她在巴黎时突发奇想:在自己的手指上画上两张脸后拍照片,在网上掀起一股追捧热潮。
These hilarious pictures show the latest internet trend known as Finger Tourism.这组有趣的照片展示了被称作“指尖上的旅行”的最新网络风尚。
【求勾搭】晒五一行程偶遇52ij英汉互译小伙伴!五一就要到了,你打算去哪玩耍呢?快来分享你的五一行程吧!有偶遇惊喜哦戳我进帖>>>
The quirky idea is to draw faces on your fingers and then transport them to famous landmarks.这古灵精怪的主意就是在你的手指上画上张脸,然后把它们放在世界著名的地标前拍照生成旅游风景照片。
Laura Turner came up with the idea as a way of providing a daily laugh for her fiance, who she would message the wacky pictures to via Instagram.劳拉·特纳刚开始想到这个主意是为了把这些古怪的照片通过Instagram(一款分享图片的移动应用)发给她的未婚夫,让他每天娱乐一番。
Keen snapper Laura, who works as a freelance photographer during the day, shot her first picture by drawing two faces on her fingers and then placing them in front of Paris.热情敏锐的摄影师劳拉在白天的时候担任自由职业摄影师(snapper 真鲷鱼/中锋,此处是“摄影师”的英式口语表达),她所拍摄的第一张“指尖上的旅行”作品是在自己的手指上画上两张脸,然后把它们放在巴黎埃菲尔铁塔前面进行摄影。
After the pictures quickly went viral, Laura, 21, decided to continue creatingportraits in front of some of the worlds most recognisable landmarks.随着这些照片如病毒般在网上火速传播,21岁的劳拉决定继续在世界最知名的地标前创作各种画像。
But instead of spending thousands of pounds travelling around the world, she took the snaps on backgrounds from travel agency brochures.不过,她并不是花费大笔英镑去环游世界,取而代之的是把旅行社的宣传彩页做背景来拍摄照片。
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
