同学们提问关于“攘臂_为什么当冯妇攘臂下车时众皆悦之而为士者笑之?”的问题,52IJ师说平台通过网络上精心整理了以下关于“攘臂_为什么当冯妇攘臂下车时众皆悦之而为士者笑之?”的一些有用参考答案。请注意:文中所谈及的内容不代表本站的真正观点,也请不要相信各种联系方式。下面是本网所整理的“攘臂_为什么当冯妇攘臂下车时众皆悦之而为士者笑之?”的相关信息:
为什么当冯妇攘臂下车时众皆悦之而为士者笑之?
科目: 关键词:攘臂冯妇为劳动人民除害杀虎了所以众皆悦之 但是冯妇曾经发誓不再打老虎,但是呢这次又打了老虎,他说话不算数,那些古代迂腐的读书人就嘲笑他了.
冯妇 可以详细了解
其他类似问题
问题1:什么是“冯妇”?[语文科目]晋国有一个猎人叫冯妇,善于和老虎搏斗.后来洗手不干了,变成一个有修养的人.有一次,他到野外去,见许多人追赶一只老虎.老虎负隅顽抗,没有人敢碰它.众人远远看见冯妇来了,便快步向前迎接.冯妇挽起袖子,伸出胳膊,走下车来,参加了打虎的行列.猛虎终于被制服了.大家都非常高兴,纷纷称赞冯妇,可是有身份、教养的土人都在嗤笑他."
曾经干过的事,后来不干了,最后却又重新干起来,这样的人,因此被称或自称为“冯妇”,叫做“重作冯妇”、“再作冯妇”或“冯妇下车”、“下车冯妇”.旧时人们多用这些成语来形容重操旧业,不过并不一定包含什么讥讽的意思.
问题2:冯妇之死的翻译[语文科目]火虎不分 至死不司
东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也.其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之.海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君.东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十纯⑧,命贾人为行人⑨,求冯妇于晋.冯妇至,东瓯君命驾⑩,虚左⑾,迎之于国门外,共载而入馆⑿,于国中为上客.明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂⒀从国人出,求虎弗得.火迫于宫肆⒁,国人拥冯妇以趋火,灼而死.于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟.
【注解】
① 东瓯(ou):瓯,浙江温州的别称.
② 陶冶:烧制陶器(和冶炼金属),引申指砖瓦.
③ 海隅:海边,靠边沿的地方.
④ 晋:周代国名,在今山西及河北南部一带.
⑤ 冯妇:会说为晋国人,善搏虎.
⑥ 驷(si):计数马匹的单位.
⑦ 珏(jue):本作“珏”,指合在一起的两块玉.即白玉一双.
⑧ 纯(tun):匹、段,指绸帛.
⑨ 行人:使者的通称.
⑩ 驾:古时帝王车乘的总称.
? 虚左:古时以左为尊,空着左边的位置以待兵客叫“虚左”.
? 馆:寓居.
? 攘(rang)臂:捋起袖子,伸出臂,形容准备搏斗的姿态.
? 官肆:宫,帝王的住所;肆,手工业作坊.
【译文】
东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别.他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头.靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎.商人回来把这件事告诉了东瓯国君.东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇.冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左,亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待.第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到.这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死.于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事.
【评语】
由于言语不通,火虎不分,一字之差酿成房毁人亡的悲剧,令人啼笑皆非.因此,办事应严肃认真,一丝不苟;马虎从事,似是而非,必然闹出笑话,甚至酿成大祸.
问题3:冯妇之死的译文[语文科目]火虎不分 至死不司
东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也.其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之.海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君.东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十纯⑧,命贾人为行人⑨,求冯妇于晋.冯妇至,东瓯君命驾⑩,虚左⑾,迎之于国门外,共载而入馆⑿,于国中为上客.明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂⒀从国人出,求虎弗得.火迫于宫肆⒁,国人拥冯妇以趋火,灼而死.于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟.
【注解】
① 东瓯(ou):瓯,浙江温州的别称.
② 陶冶:烧制陶器(和冶炼金属),引申指砖瓦.
③ 海隅:海边,靠边沿的地方.
④ 晋:周代国名,在今山西及河北南部一带.
⑤ 冯妇:会说为晋国人,善搏虎.
⑥ 驷(si):计数马匹的单位.
⑦ 珏(jue):本作“珏”,指合在一起的两块玉.即白玉一双.
⑧ 纯(tun):匹、段,指绸帛.
⑨ 行人:使者的通称.
⑩ 驾:古时帝王车乘的总称.
虚左:古时以左为尊,空着左边的位置以待兵客叫“虚左”.
馆:寓居.
攘(rang)臂:捋起袖子,伸出臂,形容准备搏斗的姿态.
官肆:宫,帝王的住所;肆,手工业作坊.
【译文】
东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别.他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头.靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎.商人回来把这件事告诉了东瓯国君.东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇.冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左,亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待.第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到.这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死.于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事.
【评语】
由于言语不通,火虎不分,一字之差酿成房毁人亡的悲剧,令人啼笑皆非.因此,办事应严肃认真,一丝不苟;马虎从事,似是而非,必然闹出笑话,甚至酿成大祸.
问题4:冯妇之死谁写的?明代刘伯温写了一则冯妇之死的寓言.
东瓯那里多盖茅草屋子,经常发生火灾,当地人为此很苦恼.有个商人到晋那个地方去做生意,听说此处有个叫冯妇的专善治“虎”.东瓯人“火”“虎”不分,商人便以为冯妇专善治“火”.于是商人赶紧把情况报告给东瓯君,东瓯君以上宾之礼把冯妇迎至东瓯.碰巧第二天发生了火灾,满街人高呼治火.冯妇卷起袖子冲出来准备打虎,却找不到.东瓯人则推着冯妇往火里去,让他灭火.结果冯妇被糊里糊涂地烧死了.
问题5:冯妇虎典故[历史科目]常为冯妇虎,不做叶公龙
“冯妇虎”指的是打虎的英雄冯妇,他曾发誓不再打虎,但是一日路过一地,见到老虎伤人,还是忍不住上前打死了那只虎,人们很感激他,但是有些士人却认为他违背了自己的誓言,非大丈夫所为.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
