欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“记住你即将死去_英语翻译记住你即将死去,是我一生中最重要的箴言等等...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life.
其他回答
This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.
I am honored to be with you today at your commencement...
展开
其他类似问题
问题1:英语翻译?一、I want to put a ding in the universe.?二、Design is not just what it looks like and feels like.Design is how it works[英语科目]
我想做一个对世界来说很重要的人.
设计看重的不是看起来或感觉怎么样,而是它的功效如何.
这是我意译的,希望可以帮到你.
问题2:英语翻译My favorite things in life don't cost any money.It's really clear that the most precious resource we all have is time.- Steve Jobs求最合适的翻译.[英语科目]
我人生中最美好的事物全都无需花费一分钱.最无价的,其实是我们握在手心的时间.
有点意译了哈;)
问题3:英语翻译RT
是去世了!
苹果公司失去了一位有远见的、富有想象力的天才,整个世界也失去了一个才华卓越的人.那些足够幸运与史蒂夫·乔布斯相识或共事过的人失去了一位挚友、一位启迪人心的导师.史蒂夫留下了一家只有他有能力创立的公司,他的精神将永远作为苹果公司的基石.
问题4:电影《乔布斯传》最后一段话的英文翻译乔布斯传 这部电影 但是我看的版本是中字的 已经翻译过来的 希望有专业人士 帮我翻译一下 最后乔布斯说的 从 1:56:59秒 开始 乔布斯说的 “我们[英语科目]
We gonna put a dent in the universe
我们要改变世界
Here’s to the Crazy Ones.
这是向疯子致敬.
The misfits.
他们特立独行
The rebels.
桀骜不驯
The troublemakers.
从来不太平
The round pegs in the square holes.
他们是格格不入的一群
The ones who see things diifferently.
习惯用不同的眼光看待事情
They’re not fond of rules.
不受规矩约束
And they have no respect for the status quo.
对既成事实不屑一顾
You can quote them, disagree with them, disbelieve them, glorify or vilify them.
你可以引用他们,亦可反驳他们,或赞颂或诋毁他们
About the only thing that you can’t do, is ignore them.
唯一你做不到的就是忽视他们.
Because they change things. They push the human race forward.
因为他们带来变革.他们推动人类向前.
While some may see them as the crazy ones, we see genius.
或许有些人将他们视为疯子,但我们视之天才.
Because the people who are crazy enough to think that they can change the world, are the
ones who do.
因为只有疯狂到相信自己能改变世界的人才能改变世界.
How's that?
怎么样?
自己翻的.望采纳谢谢.
问题5:英语翻译在114分钟,也就是乔布斯重新回归时说的那段话的所有英文台词以及翻译,感激不尽.(特别需要英文台词)
给楼主提供本片中英对照台词,带有时间码,下载附件后用记事本打开即可.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
