欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的政治方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“犯跸_...疑则从轻.昔惊汉文帝乘舆马者,张释之劾以犯跸,罪...[政治]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
断狱定人有无罪情贵在以情理推测,有疑点的就从轻发落.从前有人惊吓了汉文帝的车驾,张释之以惊驾犯上罪弹劾,也不过就是罚钱处理罢了.为什么呢?因为知道那个人是无心惊驾的.
其他回答
受理案件贵在以具体情况来判断,有疑点则要从轻发落。以前有惊扰了汉文帝车驾的人,张释之判以冲撞车驾的罪名,仅仅是罚款而已。为什么呢,因为知道他不是有意这样的啊。
其他类似问题
问题1:文言文缇萦救父的开头是:汉文帝四年中,人上书言.请问有哪位认识知道翻译?急!
文帝四年中,人上书言意*,以刑罪当传*西之长安.意有五女,随而泣.意怒,骂日: “生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西.上书日:“妾父为吏,齐 中称其廉平,今坐法当刑.妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续,虽欲改过自新,其路莫 由,终不可得.妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改过自新.”书闻,上悲其意,此岁亦除 肉刑法. 的翻译
汉文帝四年(前176),有人上书朝廷控告淳于意,根据刑律罪状,要用传车押解到长安去.淳于意有五个女儿,跟在后面哭泣.他发怒而骂道:“生孩子不生男孩,到紧要关头就没有可用的人!”于是最小的女儿缇萦听了父亲的话很感伤,就跟随父亲西行到了长安.她上书朝廷说:“我父亲是朝廷的官吏,齐国人民都称赞他的廉洁公正,现在犯法被判刑.我非常痛心处死的人不能再生,而受刑致残的人也不能再复原,即使想改过自新,也无路可行,最终不能如愿.我情愿自己没入官府做奴婢,来赎父亲的罪,使父亲能有改过自新的机会.”汉文帝看了缇萦的上书,悲悯她的心意赦免了淳于意,并在这一年废除了肉刑.
问题2:英语翻译顷之,上行...当是也."翻译,要与上文对应的~
汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文帝坐车所驾的马受到惊吓.于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置.张释之查问(这件事).那人说从外县来,听到跸藏在桥底下.过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马,就立即逃走罢了.廷尉奏明判罚,一个人冒犯跸,判他罚款.文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我的马,幸亏我的马温柔和顺,换了别的马,难道不会使车坏而伤害到我吗!但是廷尉才判他罚款!”张释之说:“律法是天子和天下的百姓共同遵守的.如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信任了.况且当时如果皇上立即下令诛杀他也就罢了.如今既然已经交给廷尉(处理),廷尉是最好的执法官,应当公平执法,一旦有偏颇,天下使用法律(就会)随他或轻或重,百姓岂不会手足无措?只有(希望)陛下明察这事!”过了很久,文帝说:“廷尉判罪是正确的.”
问题3:英语翻译或蓄马,庞且峻,雄而有力,鬣①长蔽目不见物.尝游牧山中,群兽奠敢角.遇虎辄斗,斗辄终日,无胜负而退.见者告其主人,而誉其马之勇.主人曰:“壮哉马乎!然马不胜虎者,鬣蔽目也.去其[语文科目]
有一个人养马,马的体形庞大而且很高,雄壮而且有力,鬣毛长得遮住了眼睛而看不见东西.他曾将马游牧在山中,群兽没有敢与它角斗的.遇见了老虎于是与它打斗,打了一整天,不分胜负回去了.见到的人告诉它的主人,并赞誉马的神勇.主人说:“马真厉害呀!但不能战胜老虎的原因,是鬣毛遮蔽了眼睛.去掉它的鬣毛,马一定会战胜的.”于是剪掉了马的鬣毛.第二天,主人尾随着马到的地方,果然遇到了虎.马见了虎,趔趔趄趄,没等到三次交锋,马就被虎杀了.主人惋惜的离开了.在路上思考其中的原因却没能想出,回去把这事告诉了乡里的老年人.那老人说:“你也知道那天下的事,成功于勇气,而失败于胆怯吧?开始马之所以敢和老虎相斗的原因,是因为眼被遮蔽了,不知道那是老虎,所以它的气势很猛,猛所以不惧怕.已经知道了那是老虎,精神上就胆怯了.胆怯所以气馁,气馁所以失败.天下的事,成功于勇气,而失败于胆怯的,到处都是,这马也是啊!”
问题4:英语翻译上召河东守季布,欲以为御使大夫.有言其勇、使酒、难近者;至,留邸一月,见罢.季布因进曰:“臣无功窃宠,待罪河东,陛下无故召臣,此人必有以臣欺陛下者.今臣至,无所受事,罢去,此[语文科目]
文帝征召河东郡守季布晋见,想要任命他为御史大夫.有的人进言说他勇猛酗酒难以亲近;季布到了,留在官邸一个月,被遣回.季布因此进见说:“我没有功劳而收到陛下的恩宠,得以在河东任职,陛下无缘无故召见我,这必然是有人一我来欺骗陛下.现在我到了,没有受到任命,被遣回,这必定是有人说我坏话.陛下您因为一个人的赞誉而征召我,因为一个人的污蔑而遣回我,我恐怕天下有识之士听到了这件事,有的人以此来评价陛下的能力高低啊!”文帝沉默的样子,很惭愧,很久才说:“河东郡是我的股肱之郡,所以特地召见你罢了.”
问题5:张释之执法(全文翻译+重点词)[语文科目]
一、知识要点
1、特殊句式
于是使骑捕 (省略句)
曰县人来 (省略句)
法者天子所与天下公共也 (判断句)
廷尉,天下之平也 (判断句)
是法不信于民也 (被动句)
2、文言实词
上行出中渭桥 出:经过
匿桥下 匿:躲藏
而廷尉乃当之罚金 当:判罚
吾马赖柔和 赖:幸亏
释之治问 治问:查究追问
二、参考译文
汉文帝经过中渭桥,有一个人从桥下跑出,文帝坐车所驾的马受到惊吓.于是(文帝)派骑兵逮捕(他),把这件事交给廷尉衙门处置.张释之查问(这件事).那人说从外县来,听到跸藏在桥底下.过了很久,以为车驾已经走过了,就出来,看到文帝乘坐的车马,就立即逃走罢了.廷尉奏明判罚,一个人冒犯跸,判他罚款.文帝愤怒地说:“这个人明明惊吓到我的马,幸亏我的马温柔和顺,换了别的马,难道不会使车坏而伤害到我吗!但是廷尉才判他罚款!”张释之说:“律法是天子和天下的百姓共同遵守的.如今律法(就)这样,(如果)改变它(来)重罚他,这律法将不被百姓所信任了.况且当时如果皇上立即下令诛杀他也就罢了.如今既然已经交给廷尉(处理),廷尉是最好的执法官,应当公平执法,一旦有偏颇,天下使用法律(就会)随他或轻或重,百姓岂不会手足无措?只有(希望)陛下明察这事!”过了很久,文帝说:“廷尉判罪是正确的.”
三、启发感悟
张释之处处以朝廷的利益为重,以“廷尉,天下之平也”谏劝汉文帝对犯跸者不能根据一时之气随意用刑,表现了他那刚正不阿的精神.这在两千年后的现在,也是很值得我们提倡的.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
