欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“罗格是哪国人_罗格赞扬北京奥运会的原话是什么(英文的),就要那句话...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
Dear Chinese friends,
Tonight,we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.
Thank you to the people of China,to all the wonderful volunteers and to BOCOG!
Through these Games,the world learned more about China,and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.
New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears,and we marveled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.
As we celebrate the success of these Games,let us altogether wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.They also inspire us.
To the athletes tonight:You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.
These were truly exceptional Games!
And now,in accordance with tradition,I declare the Games of the XXIX Olympiad closed,and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.
Thank you!
Jacques Rogge
exceptional为什么翻译成无与伦比?应该是“卓越优秀的.但是也带有罕见、例外.异常的意思
其他回答
The Beijing Olympic Games are "truly exceptional Games," said International Olympic Committee (IOC) President Jacques Rogge
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
