欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的高考英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“位以龙飞 文以豹变_豹 用英语怎么说”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
leopard
其他回答
puma
其他类似问题
问题1:美洲豹用英语怎么说[英语科目]
catamount; cougar; leopard
问题2:位以龙飞,问以豹变!真正含义?用英语怎么说?实力求解![语文科目]
“位以龙飞,文以豹变”的英文翻译 ”位以龙飞,文以豹变.“出自【晋书-列传】第六十二 (文苑),应贞在晋武帝射猎宴上作诗辞三首,其中第一首中有二句:位以龙飞,文以豹变.玄泽滂流,仁风潜扇.要把“位以龙飞,文以豹变”翻译成英文,首先要理解这二句诗辞的含义.1.“ 位” 在【易·繫辭】里解释为“聖人之大寶曰位”.这里特指晋天子武帝之大位.2.“ 文” 在【史記·諡法】中解释为“經緯天地曰文,道德博聞曰文,慈惠愛民曰文,愍民惠禮曰文,錫民爵位曰文.”这里是指武帝大有文德.3.“ 以” 在古汉语中与“似”通解.4.“ 豹变” 谓如豹纹绚丽光采夺目.《易·革》:“上六,君子豹变,其文蔚也.” 孔颖达 疏:“上六居《革》之终,变道已成,君子处之,虽不能同九五革命创制,如虎文之彪炳,然亦润色鸿业,如豹文之蔚縟.” 程颐 传:“君子从化迁善,成文彬蔚,章见於外也.” 因此我们可以把“位以龙飞,文以豹变”用白话文译成:“天子之大位,似飞龙在天;道德慈惠之文德,如豹纹彰显般绚丽多采.”那么,英文就可翻译成:“The kingship like dragonflying in the sky, kindheartedness as magnificent Leopard grain”.
问题3:“只有你”用英语怎么说?[英语科目]
only you
问题4:你想要些喝的吗用英语怎么说[英语科目]

问题5:难道不是么?用英语怎么说[英语科目]
Isn't it/he/she?
Didn't it/you/they/she/he?
Aren't you/they?
Haven't you/they?
Hasn't it/he/she?
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
