»¶ÓÄú·ÃÎÊ52ijÓ¢ºº»¥ÒëÍø£¬½ñÌìС±àΪÄã·ÖÏíµÄÓ¢Óï֪ʶÊÇ£º¡¾¡¾¿ØÊÇ¿ØÖƵĿء¿¡°¿Ø¡±×Öµ±Ñ¡2011Äê¶Èºº×Ö¡¿£¬ÏÂÃæÊÇÏêϸµÄ·ÖÏí£¡
¡¾¿ØÊÇ¿ØÖƵĿء¿¡°¿Ø¡±×Öµ±Ñ¡2011Äê¶Èºº×Ö

The Chinese character "kong" has been chosen as character of the year for 2011.ºº×Ö¡°¿Ø¡±µ±Ñ¡2011ÖйúÄê¶Èºº×Ö¡£
More than two million internet users took part in the selection, say the organisers of the state-backed poll.ͶƱµÄ×éÖ¯Õ߳ƣ¬Óг¬¹ý200ÍòÍøÃñ²ÎÓëÁËÕâ´ÎƱѡ¡£ÕâÏîͶƱÊÇÓɹú¼ÒÖ§³ÖµÄ¡£
Kong generally means "control" and replaces 2010's "zhang" which means "price hikes".¡°¿Ø¡±µÄÖ÷ÒªÒâ˼ÊÇ¡°¿ØÖÆ¡±¡£¶ø2010ÄêµÄÄê¶Èºº×ÖÔòÊÇ¡°ÕǼۡ±µÄ¡°ÕÇ¡±¡£
The organisers say the choice symbolises the government's economic policy, which is aimed at keeping inflation under control.ͶƱ×éÖ¯Õ߳ƣ¬ÕâһѡÔñ·´Ó³Á˽ñÄêÕþ¸®µÄ¾¼ÃÕþ²ß£¬¼´ÖÂÁ¦ÓÚ¿ØÖÆÍ¨»õÅòÕÍ¡£
The widespread use of "kong" by Chinese people when discussing control of the internet, media and society was not mentioned in the official reports.¶øÔÚ¹Ù·½±¨¸æÖв¢Î´Ìá¼°¡°¿Ø¡±×ÖÔÚÃñ¼ä¸ü¹ã·ºµÄʹÓ㬼´¶ÔÍøÂ硢ýÌåºÍÉç»áµÄ¿ØÖÆ¡£
The phrase of the year is "shang bu qi" which means "too delicate to bear a blow". According to state news agency Xinhua, this choice reveals the public's sensitivity to personal and social problems.½ñÄêµÄÄê¶È´Ê×éÊÇ¡°É˲»Æð¡±¡£¸ù¾ÝлªÉçµÄ±¨µÀ£¬ÕâһѡÔñ·´Ó³Á˹«ÖÚ¶Ô¸öÈ˺ÍÉç»áÎÊÌâµÄÃô¸Ð¡£
China's growing importance in a globalised world economy was reflected in the choice of "debt" and "euro debt crisis" as the international word and phrase of the year.½ñÄêµÄÄê¶È¹ú¼Êºº×ֺʹÊ×éÔòÊÇ¡°Õ®¡±ºÍ¡°Å·Õ®Î£»ú¡±£¬Õâ·´Ó³ÁËÖйúÔÚÈ«Çò»¯¾¼ÃÖÐÔ½À´Ô½ÖØÒªµÄµØÎ»¡£
±³¾°ÖªÊ¶£º
ÎÒ¹ú¿ªÊ¼×îÔçÇÒÆÀÑ¡µ¥Î»½ÏΪȨÍþµÄÄê¶Èºº×ÖÆÀÑ¡ÊÇ¡°ººÓïÅ̵㡱Äê¶È¹Ø¼ü×Ö´ÊÆÀÑ¡¡£ÓëÆäËûÆÀÑ¡²»Í¬µÄÊÇ£¬¸ÃÏîÄê¶Èºº×ÖÆÀÑ¡·Ö±ðÑ¡³ö´ú±íÎÒ¹ú¹úÄÚÓë¹ú¼ÊµÄÁ½¸öºº×Ö¡£¡°ººÓïÅ̵㡱Äê¶È¹Ø¼ü×Ö´ÊÆÀÑ¡»î¶¯Ê¼ÓÚ2006Ä꣬ÓÉÖйú¹ú¼ÒÓïÑÔ×ÊÔ´¼à²âÓëÑо¿ÖÐÐÄÍøÂçýÌåÓïÑÔ·ÖÖÐÐÄ¡¢ÉÌÎñÓ¡Êé¹Ý¡¢ÐÂÀËÍøÖ÷°ì¡£
- ÆÀÂÛÁÐ±í£¨ÍøÓÑÆÀÂÛ½ö¹©ÍøÓѱí´ï¸öÈË¿´·¨£¬²¢²»±íÃ÷±¾Õ¾Í¬ÒâÆä¹Ûµã»ò֤ʵÆäÃèÊö£©
-
