欢迎您访问52ij英汉互译网,今天小编为你分享的英语知识是:【最容易犯的翻译错误:经典案例】,下面是详细的分享!
最容易犯的翻译错误:经典案例
1、How much did you have to pay down on the car?
【解析】
误:你(一共)花了多少钱买那辆车?
正:买那辆车你首付给了多少现钱?
析:down=in cash,在买东西时付出的现金,下面这个例句可帮助理解本题:U pay 5000 dollars down and the remainder in installments. 你先付5000美元现金,其余的分期付款。
2、The wind blows south.
【解析】
误:风向南吹。
正:风从南边吹来。
析:表示方位的词,如东南西北,作副词时,意义为 朝...方向去,如:The river flows north. 河水向北流。但是唯有说道风的时候,恰好相反,指 从...方向来。如:The wind blows east. 刮东风。
3、There is no living in the island.
【解析】
误:此岛上没有生物。
正:此岛不能住人/居住。
析:There is no + v-ing(动名词)=We can't + v(原动词) =It's impossible + to v(不定式)
最容易犯的翻译错误:俗语谚语>>
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
