同学们提问关于“南康直节堂记_南康直节堂记全文翻译成现代汉语[语文]”的问题,52IJ师说平台通过网络上精心整理了以下关于“南康直节堂记_南康直节堂记全文翻译成现代汉语[语文]”的一些有用参考答案。请注意:文中所谈及的内容不代表本站的真正观点,也请不要相信各种联系方式。下面是本网所整理的“南康直节堂记_南康直节堂记全文翻译成现代汉语[语文]”的相关信息:
南康直节堂记全文翻译成现代汉语
科目:语文 关键词:南康直节堂记南康太守办公厅的东面,有一座厅堂叫“直节堂”,是朝请大夫徐望圣建造的.庭院里有八棵杉树,长短粗细一样,直得像墨线弹的一样,在二丈多高处开始长有枝叶.
其他类似问题
问题1:英语翻译庆历四年春,噗,滕子京谪守巴陵郡,噗.越明年,噗,政通人和,百废具兴,噗.乃重修岳阳楼,噗,增其旧制,噗,刻唐贤今人诗赋于其上,噗.属予作文以记之,噗.予观夫巴陵胜状,噗,在洞庭一湖,[语文科目]
仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来.于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋.嘱托我写一篇文章来记述这件事.
我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中.它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化.这就是岳阳楼的雄伟的景象.前人的记述已经很详尽了.既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗?
象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼.在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了.
就象春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱.有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了.
唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝庭里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王.这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧.那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧.唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日(1046年)
问题2:《南康直节堂记》中“山之阴”中的“阴”怎么翻译?[语文科目]
杉树的树荫底下
应该是树荫
问题3:《南康直节堂记》中“散柯布叶”中的“柯”怎么翻译?[语文科目]
有如此杉,特立不倚,散柯布叶,安而不危乎?
译文:正像这丛杉树,高高耸立而不偏倚,枝桠伸展,叶片散布,能安然而不危险吗?
柯:为树的枝桠 .叶:为树的叶片.
问题4:求南康直节堂记的译文以及一些重点难点[语文科目]
南康直节堂记 苏 辙
南康直节堂记
苏 辙
南康太守听事之东,有堂曰“直节”,朝请大夫徐君望圣之所作也.庭有八杉,长短巨细若一,直如引绳,高三寻,而后枝叶附之.岌然如揭太常之旗,如建承露之茎;凛然如公卿大夫高冠长剑立于王庭,有不可犯之色.堂始为军六曹吏所居,杉之阴,府史之所蹲伏,而簿书之所填委,莫知贵也.君见而怜之,作堂而以“直节”命焉.
夫物之生,未有不直者也.不幸而风雨挠之,岩石轧之,然后委曲随物,不能自保.虽竹箭之良,松柏之坚,皆不免于此.惟杉能逐其性,不扶而直,其生能傲冰雪,而死能利栋宇者与竹柏同,而以直过之.求之于人,盖所谓不待文王而兴者耶?
徐君温良泛爱,所居以循吏称,不为皦察之政,而行不失于直.观其所说,而其为人可得也.《诗》曰:“惟其有之,是以似之.”堂成,君以客饮于堂上.客醉而歌曰:“吾欲为曲,为曲必屈,曲可为乎?吾欲为直,为直必折,直可为乎?有如此杉,特立不倚,散柯布叶,安而不危乎?清风吹衣,飞雪满庭,颜色不变,君来燕嬉乎!封植灌溉,剪伐不至,杉不自知,而人是依乎!庐山之民,升堂见杉,怀思其人,其无已乎?”歌阕而罢.
元丰八年正月十四日,眉山苏辙记.
选自《栾城集》
译文:
南康太守办公厅的东面,有一座厅堂叫“直节堂”,是朝请大夫徐望圣建造的.庭院里有八棵杉树,长短粗细一样,直得像墨线弹的一样,在二丈多高处开始长有枝叶.这些树高耸的样子就像高高兴起的太常旗、像巍巍矗立的承露盘的柱.那种凛然正气又像公卿大夫头戴高高的帽子、身佩长长的宝剑立在朝廷之上,有神圣不可侵犯的神色.这里起初是南康军的各部门官吏住的地方,杉树的树荫底下,是书记们蹲伏在一起办公的场所,簿册文书丢在焉面,没有人知道这儿有什么可贵之处.徐君见到这个地方,很是爱惜它,就改建成这座厅堂,而且命名为“直节”.
树木刚生来时,没有不是直的.不幸经过风吹雨打而弯曲,或受到岩石的挤压,这样才随外物的影响而屈曲变弯,不能保全自己直的本性,即使像竹箭这样的优质、松柏这样的坚贞都免不了这样.只有杉树能顺着它的本性,不用人扶植就能长得很直.活着能傲对冰雪,死后能利用它做栋梁屋宇,都与竹、柏相同,但在躯干挺直这点上却又超过了竹、柏.如拿杉的这种品格要求于人的话,那么,这种人大概就是所谓“不等文王出现就会崛起”的豪杰之士吧!
徐君性格温和善良,广施仁爱,在他任职的地方,他以奉公守法而受人称赞.他不施行严明苛刻的政令,但行为却保持正直.看看他所喜欢的,就可知道他的为人了.《诗经》说:“君子有才能,所以能继承前人的事业.”直节堂建成之后,徐君与客人在堂上宴饮,一位客人醉醺醺地唱着歌说:“我想做个品行不正的人,可是品行不正的人必然会卑躬屈膝,品行不正的人可以做吗?我想做个品行正直的人,可是做正直的人必然会受到挫折,品行正直的人可以做吗?正像这丛杉树,高高耸立而不偏倚,枝桠伸展,叶片散布,能安然而不危险吗?然而清风吹动衣襟,飞雪洒满庭院,杉树依然颜色不变,您来到树下休息游玩吧!壅土培植灌溉杉树,而不如剪削砍伐,杉树自己并不知道,而要依靠爱树的人呀!庐山一带的百姓,登上直节堂见到了杉树,就会怀念起像杉树一样品行正直的人,这种怀念大概是永远不会终止的吧!”一曲歌终,宴会也就散了.
问题5:南康直节堂记 而行的行译
而:表承接,并且、况且.
行:日常的行为,做事.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
