欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“疯了吗_关于英语“你疯了吗?”的翻译.有两个翻译:Have you l...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
基本上意思相同,前者说起来比较繁琐,所以不常用
但美国人常说:are you out of your mind?,语气更严重些的还有are you
insane,表示你是不是精神不正常了
其他回答
后面的一个更口语化一点~
前面的说起来比较委婉一点吧~而且~前面的说起来你不嫌长吗?
其他类似问题
问题1:英语翻译am i have been mad?那我改成am i been mad[英语科目]
am i have been mad?是不对的.
一般情况下说某人疯掉了:somebody must be crazy.而不是用mad.
所以,我是不是已经疯了?可以翻译为:Am I crazy?
问题2:“我的天啊,快要疯了!”怎么翻译成英语?
My God,I'm nearly crazy!
问题3:如果我是你,我会疯了的 英语怎么翻译[英语科目]
If I were you, I would be mad.
问题4:我真的快要疯了 用英文怎么翻译?[英语科目]
I am to go mad.
把go mad换成 be crazy(疯狂)也行be to表示将要
问题5:英语翻译成都电视台数字移动频道Chengdu TV Digital Mobile Channel《成都美食》Chengdu Food我翻译的准确吗[英语科目]
...按照 习惯
Mobile Digital Television Channel 应该是这样吧...前面加一个chengdu
不是直接按中文翻译吧.
第二个我觉得 cate of chengdu 会好一些...
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
