欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“英翻汉_英译汉请帮忙把以下英文翻译为汉语:24、This is the ...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
24、当你不确定要做什么的时候,这是最好的方式让你避免犯错误.
25、分配给各个州的选举人的数目与国会中代表这个州的众议员与参议员的总数相同.
26、在美国的结婚典礼上,一位宗教领袖选读《圣经》,然而在伊朗(的结婚典礼上),两位毛拉选读《古兰经》.
27、那些在自己的领域上非常聪明,很成功的人,很难在学习语言方面取得成功.
28、他们自己尝试着去寻找模式和规则,而不是等待老师来解释.
29、他们不怕重复他们听到的或者去说一些不熟悉的事情;他们愿意犯错误然后再试一遍.
30、对他们来说,用这门语言去学习去思考比知道每个词语的意思更加重要.
31、为了与这些人交流然后学习他们,学习这门语言对他们来说是必要的.
32、他们发现定期的用这门语言练习很简单,因为他们想用这门语言去学习.
33、如果你的信用不好,银行不会发给你一张信用卡.
其他回答
24.当你不确定做什么时,不犯错是最好的办法
25.代表各州的候选人人数与在国会代表各州的代表总人数相持平
26.在美国婚礼中由神父宣读圣经, 然而在伊朗由毛拉(伊斯兰教内称号)宣读可兰经
27.一些十分聪明并在其领域获得成功的人们很难学成(其他)语言
28.他们试图找到对其有利的形式和规章,而不是等待老师去解释
29.他们不害怕说出他们听到的奇怪事情,他们...
展开
其他类似问题
问题1:英译汉二Why,given that America usually rebounds from recession,are the prospects so bleak?That’s because most past recessions have been caused by tight monetary policy.When policy is loosened,demand rebounds.This recession was the result of a f[英语科目]
Why,given that America usually rebounds from recession,are the prospects so bleak?That’s because most past recessions have been caused by tight monetary policy.When policy is loosened,demand rebounds.This recession was the result of a financial crisis.Recoveries after financial crises are normally weak and slow as banking systems are repaired and balance-sheets rebuilt.Typically,this period of debt reduction lasts around seven years,which means America would emerge from it in 2014.By some measures,households are reducing their debt burdens unusually fast,but even optimistic seers do not think the process is much more than half over.
倘若美国通常会从经济衰退中反弹,为何此次的经济复苏前景会如此黯淡无望呢?原因是以往的衰退是紧缩货币政策所导致;一旦政策被放松,需求就会有所反弹.而本轮的经济衰退是金融危机的后果;由于银行系统的纠正及负债表的重建,金融危机后的复苏一般很微弱和缓慢.这段债务削减期通常维持七年,这表示美国将于2014年摆脱困境.从某种程度看,美国家庭正异常快速地减轻债务,不过甚至乐观者也不认为还债过程已完成一半.
Battling on the bus
America’s biggest problem is that its politicians have yet to acknowledge that the economy is in for such a long,slow haul,let alone prepare for the consequences.A few brave officials are beginning to sound warnings that the jobless rate is likely to “stay high”.But the political debate is more about assigning blame for the recession than about suggesting imaginative ways to give more oomph to the recovery.
Republicans argue that Barack Obama’s shift towards “big government” explains the economy’s weakness,and that high unemployment is proof that fiscal stimulus was a bad idea.In fact,most of the growth in government to date has been temporary and unavoidable; the longer-run growth in government is more modest,and reflects the policies of both Mr Obama and his predecessor.And the notion that high joblessness “proves” that stimulus failed is simply wrong.The mechanics of a financial bust suggest that without a fiscal boost the recession would have been much worse.
政客的较量
美国最严重的问题是其政客还未承认美国经济已进入一个迟缓、漫长的过程,更别说已做好应付后果的准备.一些有勇气的官员开始对居高不下的失业率问题发出警告;然而,国会进行的是推卸责任的辩论,没有为经济的复苏出谋划策.
共和党指责奥巴马总统转向主张的‘大政府’政策导致经济疲软,造成高失业率的财政刺激也是错误的政策.其实,现今大多数的政府规模的增长是临时且不可避免的;较长远的政府编制规模还是适中的,这也是奥巴马总统及其前任所执行的政策.以高失业率判断财政刺激政策失败是完全错误的.按经济萧条的规律,如果没有执行财政的促进,经济的衰退可能会更严重.
【英语牛人团】
问题2:初二英语英译汉on Tree Planting Day,people from all walks of life will plant a lot of trees.此句中all walks of life[英语科目]
植树节那天,各行各业的人们会去种很多树.all walks of life 是词组,各行各业,我初二的时候还不知道电脑是啥呢,唉
问题3:英语翻译Like Britain,Europe spent the years just afterWorld WarⅠin thrall toHollywood.Moreover,as in the British case,cultural elites and conservativepoliticians alike denounced Hollywood as a rapacious monster,a corruptinginfluence,and ,indeed[英语科目]
像英国一样,第一次世界大战后,整个欧洲都遭受好莱坞的文化入侵.此外,在英国,文化精英和保守派政客一起谴责好莱坞,认为好莱坞是个贪婪的巨兽,腐败的象征,是个不折不扣的娱乐帝国.然而,英国所谓的好莱坞娱乐帝国的说法...
问题4:句子英译汉,急求,非常感谢!1、Remove the booties at least 3-4 hours daily to allow skin to breathe.2、We recommend that these booties be worn 2-3 times per week. Feel free to walk with these booties on.If desired, booties can be worn over[英语科目]
不好意思又来晚了,
专有名词(称)介绍:
Earth Therapeutics Tea Tree Oil Foot Repair Balm (大地疗法茶树油足部香膏)的介绍:
大地疗法茶树油足部香膏的成份非常丰富,可深入肌肤滋补润滑,亦可使乾裂受损的脚在没有油腻的感觉下愈合及保湿.它含有澳洲的纯茶树油,本身就具有天然杀菌、愈合、及除臭的效果.再加上芦荟和甘菊在内的传统天然有机植物精华,此香膏成了最理想的缓解物.
注:Earth Therapeutics也可以音译成萼伏疗法(或与萼伏同音的汉字名).
Pedi-Jams 的词源:
Pedi-Jams 根据找到的资料显示Pedi (护足/足/修足)这个词是从拉丁词Pedis (足)衍生而来.而Jams这个词来自於一个冲浪服装的品牌,Jams的公司创始人觉得Jams一词是Pajamas(睡衣)的一部份(缩写).意思是“短,见效快,行业术语,时髦的,年轻的,一个音节”.
接下来为原文内容的中文翻译:
1、每天取下至少三到四个钟头,以便皮肤呼吸.
2、我们建议这些凝胶短脚套可每周穿二到三次左右.穿著著这些短脚套也可以随意的走动.如果有需要或喜欢也可以穿著睡觉.而若想较细致又深入的过夜调理,您可先以大地疗法茶树油足部香膏按摩双足再穿上短脚套 (效果更佳).
保养注意事项:需要时才清洗.用清水手洗,再悬挂滴乾.短脚套可重复使用.为了达到最佳效果,建议一双可以使用四十个疗程再更换新的(短脚套).
3、这些(见效快又时髦的)护足短脚套均采用防滑表面及少量的毛圈棉织物.
注:()部份可自行决定要不要加上去.
问题5:英语翻译in this world,only those.tomboy who really feel happy can give women happiness.in your life,there will at least one time that you forget yourself for someone,asking for no result,no compay,no ownership nor love.just ask for meeting you in[英语科目]
在这个世界上,只有那些真正感到快乐的男人才能给女人带来幸福.一生至少该有一次 ,为了某个人而忘了自己 ,不求有结果 ,不求同行 ,不求曾经拥有 ,甚至不求你爱我 ,只求在我最美的年华里 ,遇到你.
这个是电影《恋恋笔记本》 其中的一句台词.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
