欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“齐桓公伐楚翻译_英语翻译楚将伐齐,鲁亲之,齐王患之.张丐曰:“臣请令...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
楚国将要进攻齐国,而鲁国与楚国亲善,齐王为此担忧.张丐对齐王说:“我可以让鲁国保持中立.”于是张丐为齐王去见鲁君.鲁君说:“齐王是害怕了吗?”张丐说:“这个我不了解;我是来哀掉您的.”鲁君说:“哀掉我做什么?”张丐说:“您的主意打错了.您不去帮助战胜者,而去帮助失败者,这是为什么呢?鲁君说:“您以为齐、楚两国谁可以获胜呢?”张丐说:“鬼者不知道.”那末,您为什么哀掉我呢?”张丐说:“齐、楚两国势均力敌,并不是因为是否有鲁国参与,就有什么变化.您何不静观两国相斗,等有了胜负结果以后,再决定行动,这样不就可以保全自己的兵力了吗?如果楚国战胜齐国,楚国精兵锐卒必定都会战死,剩下的士卒便不能抵御其他诸侯;如果齐国战胜楚国,齐国精兵锐卒也必定都会战死,这时,您出兵援助战胜者,定将大有收获,他们也将非常感激您的援助.”鲁君听了以后,觉得很对.于是立即撤兵.
其他类似问题
问题1:文言文:齐恒公伐楚的翻译[语文科目]
原文
齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公.公惧变色;禁之,不可.公怒,归之,未之绝也.蔡人嫁之. 四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4).不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室.’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣(10).尔贡包茅不入,王祭不共(11),无以缩酒(12),寡人是征(13);昭王南征而不复,寡人是问(14).”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨.” 师进,次于陉(15). 夏,楚子使屈完如师(16).师退,次于召陵(17).齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之.齐侯曰:“岂不榖(18)是为?先君之好是继与不榖同好,如何?”对曰:“君惠徼福於敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之愿也.”齐侯曰:“以此众(21)战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥(22)诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城(23)以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!” 屈完及诸侯盟(24).
译文
齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听.桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了. 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国. 楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及.没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室.’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶.你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事.”楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉. 这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵. 齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容.齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了.你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿.”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!” 后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约.
注释
(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队.蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带. (2)楚子:指楚成王.与:介词,跟,和. (3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远. (4)唯是:因此.风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱.这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干. (5)不虞:不料,没有想到.涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵. (6)召(shào)康公:召公.周成王时的太保,“康”是谥号.先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主. (7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯.九伯:九州的长官.五侯九伯泛指各国诸侯. (8)实征之:可以征伐他们. (9)履:践踏.这里指齐国可以征伐的范围. (10)海:指渤 海和黄海.河:黄河.穆陵:地名,即今山东的穆陵关.无棣:地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近. (11)贡:贡物.包:裹束.茅:菁茅.入:进贡.共:同“供”,供给. (12)缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注). (13)寡人:古代君主自称 是征:索取这种贡物. (14)昭王:周成王的孙子周昭王.问:责问. (15)次:军队临时驻扎.陉(xíng):山名,在今河南偃城县南. (16) 屈完:楚国大夫.如:到,去.师:军队. (17)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东. (18)不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称. (19)惠:恩惠,这里作表示敬意的词.徼(yāo):求;本义是巡查、巡逻,读(jiào).敝邑(yì):对自己国家的谦称. (20)辱:屈辱,这里作表示敬意的词. (21)众:指诸侯的军队, (22)绥(suí):安抚. (23)方城:指楚国 北境的大别山、桐柏山一带山. (24)盟:订立盟约.
问题2:《齐桓公伐楚》原文及翻译[语文科目]
齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公.公惧变色;禁之,不可.公怒,归之,未之绝也.蔡人嫁之.
四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4).不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室.’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣(10).尔贡包茅不入,王祭不共(11),无以缩酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不复,寡人是问(14).”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨.”
师进,次于陉(15).
夏,楚子使屈完如师(16).师退,次于召陵(17).齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之.齐侯曰:“岂不榖(18)是为?先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之愿也.”齐侯曰:“以此众(21)战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥(22)诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城(23)以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
屈完及诸侯盟(24).
齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听.桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了.
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国.
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及.没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室.’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶.你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事.”楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉.
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵.
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容.齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了.你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿.”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约.
(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队.蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带.
(2)楚子:指楚成王.与:介词,跟,和.
(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远.
(4)唯是:即使.风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱.这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干.
(5)不虞:不料,没有想到.涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵.
(6)召(shào)康公:召公.周成王时的太保,“康”是谥号.先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主.
(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯.九伯:九州的长官.五侯九伯泛指各国诸侯.
(8)实征之:可以征伐他们.
(9)履:践踏.这里指齐国可以征伐的范围.
(10)海:指渤海和黄海.河:黄河.穆陵:地名,即今山东的穆陵关.无棣:地名,齐国的北境,在今山东无棣县附近.
(11)贡:贡物.包:裹束.茅:菁茅.入:进贡.共:同“供”,供给.
(12)缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注).
(13)寡人:古代君主自称.征:责问,追问.
(14)昭王:周成王的孙子周昭王.问:责问.
(15)次:军队临时驻扎.陉(xíng):山名,在今河南偃城县南.
(16) 屈完:楚国大夫.如:到,去.师:军队.
(17)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东.
(18)不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称.
(19)惠:恩惠,这里作表示敬意的词.徼(yāo):求;本义是巡查、巡逻,读(jiào).敝邑(yì):对自己国家的谦称.
(20)辱:屈辱,这里作表示敬意的词.
(21)众:指诸侯的军队,
(22)绥(suí):安抚.
(23)方城:指楚国在 北境修筑的楚长城.
(24)盟:订立盟约.
问题3:《齐桓公伐楚》原文及其翻译[语文科目]
齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公.公惧变色;禁之,不可.公怒,归之,未之绝也.蔡人嫁之.四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚.楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4).不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室.’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣(10).尔贡包茅不入,王祭不共(11),无以缩酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不复,寡人是问(14).”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨.”师进,次于陉(15).夏,楚子使屈完如师(16).师退,次于召陵(17).齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之.齐侯曰:“岂不榖(18)是为? 先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之愿也.”齐侯曰:“以此众(21)战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥(22)诸侯,谁敢不服? 君若以力,楚国方城(23)以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”屈完及诸侯盟(24).齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听.桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了.鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国.楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及.没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室.’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶.你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事.”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉.这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵.齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容.齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了.你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿.”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约.(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队.蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带.(2)楚子:指楚成王.与:介词,跟,和.(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远.(4)唯是:即使.风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱.这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干.(5)不虞:不料,没有想到.涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵.(6)召(shào)康公:召公.周成王时的太保,“康”是谥号.先君:已故的君主,大公:太公, 指姜尚,他是齐国的开国君主.(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯.九伯:九州的长官.五侯九伯泛指各国诸侯.(8)实征之:可以征伐他们.(9)履:践踏.这里指齐国可以征伐的范围.(10)海:指渤海和黄海.河:黄河.穆陵:地名,即今山东的穆陵关.无棣:地名,齐国的北境, 在今山东无棣县附近.(11)贡:贡物.包:裹束.茅:菁茅.入:进贡.共:同“供”,供给.(12)缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注).(13)寡人:古代君主自称. 征:责问,追问.(14)昭王:周成王的孙子周昭王.问:责问.(15)次:军队临时驻扎.陉(xíng):山名,在今河南偃城县南.(16) 屈完:楚国大夫.如:到,去.师:军队.(17)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东.(18)不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称.(19)惠:恩惠,这里作表示敬意的词. 徼(yāo):求;本义是巡查、巡逻,读(jiào). 敝邑(yì):对自己国家的谦称.(20)辱:屈辱,这里作表示敬意的词.(21)众:指诸侯的军队,(22)绥(suí):安抚.(23)方城:指楚国在 北境修筑的楚长城.(24)盟:订立盟约.
问题4:英语翻译开头是四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡……结尾是屈完及诸侯盟可不可以推荐一下哪些网可找到文言文翻译讲解,你们两每推荐两个奖5分,[语文科目]
春天,齐桓公统率诸候的军队侵入蔡国,蔡国的军队溃败了,于是又去攻打楚国.楚王派使臣对齐桓公说:“您住在北海,我住在南海,真是风马牛不相及,不料您却来到我的土地上,这是什么缘故呢?”管仲代表桓公回答说:“从前召康公曾命令我先君太公说:五等诸候,九州伯长,如有罪过,你都可以讨伐,以便辅佐周王室.他还给我先君指定了管辖的区域:东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣.你们应该贡献的包茅不按时送来,不供应周王祭祀的用品,没有渗酒的东西.这是我要向你征询的;还有,昭王南巡而未能返回,这是我要向你质问的.”楚使回答说:“贡品没能按时进献,这是我们国君的罪过,怎么敢不供应呢!至于昭王南巡为何没有返回,请你到水边去问吧!”这时齐国的军队又向前开进,驻扎在陉邑.夏天,楚王派屈完到齐营来.齐军向后撤退,驻扎在召陵,齐桓公命令诸候的军队摆成阵势,然后让屈完和他同乘一辆车,检阅了一番.齐桓公对屈完说:“这难道是为了我个人?这是为了继承我们先君的友好关系罢了.跟我们和好吧,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您的恩惠,使我们的国家得以保全.您不顾蒙受耻辱收容我们,这是我们国君的衷心愿望.”齐桓公又说:“我用这么多的军队去打仗,谁能抵挡得住!我用这么多的军队去攻城,哪一座城攻不下来!”屈完回答说:“你若用恩德来安抚诸候,谁敢不服从?你若想依仗武力,我们楚国就将以方城山作为城墙,以汉水作为护城河.您的军队虽然众多,也是无济于事的.” 于是,屈完就和诸候订立了和好的盟约.
问题5:英语翻译秦欲伐楚,使使者往观楚之宝器,楚王闻之,召令尹子西而问焉:“秦欲观楚之宝器,吾和氏之璧,随侯之珠,可以示诸?”令尹子西对曰:“臣不知也.”召昭奚恤问焉,昭奚恤对曰:“此欲[语文科目]
秦国想要攻打楚国,派使者去楚国参观楚国的国宝.楚王听说,叫来令尹子西问:“秦国想参观我国的国宝,和氏璧、随侯珠,可以给他看吗?”子西说:臣不知道.招来昭奚恤问这个问题,昭奚恤回答说:这是想看我国的得失而图谋我国,国宝,在于贤臣,珠宝玩物,不是重要国宝.楚王于是就让昭奚恤接待.
昭奚恤调精兵三百人,列队在西门之内.在东面建一座坛,在南面建四座坛,在西面建一座坛.秦国使者到,昭奚恤说:你是客人,请坐东面上座.令尹子西坐南面,依次是太宗子敖、叶公子高、司马子反.昭奚恤自己坐西面的坛上,说:客人想看楚国国宝,楚国的国宝是贤臣.管理百姓,充实仓库,让人民安居乐业,有令尹子西.捧圭璧,出使诸侯,化解怨恨,增进两国友谊,使国家间没有军事冲突,有太宗子敖.守卫领土,保卫边疆,不侵略邻国,也不让邻国侵略,有叶公子高.统帅军队,整理兵器,抵抗强敌,敲起战鼓,发动百万军队,命令一下,军队赴汤蹈火、舍生忘死,有司马子反在此.如果执行国王的命令,治理国家不发生混乱,有昭奚恤在此,请大国使者尽量观看.秦国使者害怕了无言以对,昭奚恤于是行礼离去.秦国使者返回秦国,对秦王说:楚国有许多贤臣,不可打他的主意.于是就不讨伐楚国.诗上说:人才济济,楚文王才得到安宁.真是这样啊.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
