欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“经贸英语_外经贸英语函电 翻译!包装!1.our terms of payment a...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
1 我方的付款条件是我方为受益人的保兑不可撤销即期信用证,我方要在装船之前的一个月收到信用证,并且信用证在规定的装船期之后二十一天内能够在中国有效议付,信用证允许转船和分装.
2 我方所能接受的付款条件是保兑的、不可撤销的、凭提单付款的信用证,并且在承诺的装船日之后至少十五天内能有效议付,不接受其他的付款方式,望见谅.
其他类似问题
问题1:英语翻译Please pack this machine in a strong wooden case and wrap and pad generously all polished parts of the machine to avoid scratches and knocks against the container.[英语科目]
请用结实的木箱包装这个机器,并将该机器的所有光亮部件小心包裹和衬塞 以避免与集装箱碰撞导致划痕和碰伤印.
问题2:英语翻译We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.In reply,we very much regret to state that our end-users here find your price too high[英语科目]
非常感谢您6月10日按照一般交易条件给我们3000打标的物报价为35美元/件 CFR Vancouver.
很抱歉我们的终端用户发现您的价格远远高于现行市场价格.资料显示,你们产品的价格高于印度同类产品价格的20%.虽然我们清楚中国产品的质量较好,但是价格上不至于都如此悬殊的差异.鉴于这种情况,我们不可能说服我们的终端客户接受您的价格,因为他们很容易地以低价购买到相似质量的产品.
为了促成这单交易,也代表我们的终端客户,我们的还盘如下:您的确认以这个月月底为最终期限.
20美金/件,CFR2% Vancouver,其他条款按照您6月10日信中提及的为准.
此次还盘是鉴于我们长期稳固的商业关系.由于目前市场处于低谷阶段,我们希望您能够仔细考虑此次还盘,并尽早传真你方的确认函.
问题3:英语翻译1.It is not our intention to rush you into a decision,but as this article is in great demand,we would advise you to avail yourselves of our offer in your own interest.2.We have booked the following order according to your letter/telegram [英语科目]
1.我们也不想催你做决定,但是这个物品需求量非常大,为了你自身的利益着想我们建议你接受我们提供的报价.
2.根据我们双方的XX信函/电报,我们已经下了以下的订单.希望向你确保在收到相关的收据后,我们一定能够及时出货.
问题4:英语翻译We have acknowledgement of your letter of June 10 offering us 3000 dozen of the captioned goods at US $35.00 per piece CFR Vancouver on the usual terms.In reply,we very much regret to state that our end-users here find your price too high[英语科目]
感谢贵方于六月十日的来信,信中提到提供3000打标题下的货物,按照普通条款CRF温哥华每件35美元.
但是很抱歉,我们的最终用户感觉贵方报价过高并且与现行的市场水平脱节.一些信息表明贵方的价格比印度的起始价格高出20%.
我们很清楚中国产品的质量要更好一些,但价格是在不应差距如此之大.鉴于此,我方是在无法说服最终用户接受贵方价格,因为以更低的价格购买质量与贵方相似的产品并非难事.
为促成交易,我们电表最终用户提出还盘如下,希望月底能得到贵方确认:
CRF2%温哥华每件26美元,价格条款如六月10日来信所定.
我们提出如此还盘是鉴于我们长期的业务联系.由于市场正在衰退,我们期望贵方仔细考虑我们的还盘,并早日传真告知是否接受.
问题5:英语翻译购货合同怎么翻译
购货合同 Purchase Contract
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
