欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“我不懂爱你_我不懂爱,却早已习惯你的存在.地道英文翻译一下这个...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
我不懂爱,却早已习惯你的存在.
I don't know love,but I have already gotten used to your existence.
其他回答
I don't understand love, has long been used to your existence.
其他类似问题
问题1:英语翻译The first year his restaurant opened,Lam Ton lost money.[英语科目]
拉姆敦在开餐馆的第一年就赔了本.
问题2:求用英语翻译几个句子1:来成都最好的时间是七月2:可以瞥见成都人民快乐的生活方式3:各种人在成都都不会扫兴的离开,这里,各种人都有玩的4:宽宰巷子是喝茶者的天堂5:沿着西胜街散[英语科目]
你限制了字数,回答不完.快改设置吧.
1、The best time to have a trip for Chengdu is in July.
2、Here you can have a glimpse of the pleasant life of Chengdu people.
3、No one would leave here in
问题3:求各位用英文翻译下“因为热爱,所以存在.”这句话![英语科目]
笛卡尔名言:Cogito,ergo sum.原文为拉丁文,英文译为 I think,therefore I am.我思,故我在.意为 思想是存在的本质,并不是代表因果关系.很多人误解了.
因为热爱,所以存在.如果要表达热爱是存在的本质,应为 I love,therefore I am/exist.
如果要表达热爱和存在的因果关系,应为 I love,whereby I exist.在这里不用 whereby I am.因为I am代表了其本质.
问题4:我想你了真的想你了.这句话的英文翻译[英语科目]
I miss you I really really miss you.
问题5:英语翻译解决融资困难,我们更加依赖的是市场,政府或还是企业本身?我翻译的是:TO solve the financing difficulties,which we are more depend on,the market?the government or enterprise itself?[英语科目]
你好
前半句正确,
后面应该改为:on which will we depend more, the market, the goverment or the enterprise itself?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
祝你学习进步,更上一层楼!
不明白请及时追问,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
