欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“麦克奎恩_...什么意思这句话出现在设计师亚历山大.麦克奎恩的...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
本文发布时间:2016-04-19 21:10 编辑:勤奋者
精选知识
呵呵...
联系这句话的意思可以看出它有"害群之马"的意味.对了,还有一个类似的组合词"black sheep",它是"败家子"的意思.所以以上那个“pink sheep of the family.” 说明他当时拖累了家人,是他家里面"拖后腿"的人.不过这是一种委婉的表达方式.
其他回答
the pink sheep 真译的话,就是害羞的羊 在这里,是用的比拟的手法
其实就是说他在这个家庭中是一个比较害羞的人
其他类似问题
问题1:请问 the pink sheep of the family[英语科目]
black sheep means the bad one, 害群之马
pink sheep means that the member of the family is homosexual/gay,家庭中的同性恋
问题2:The death of wolves is the safety of the sheep这句话什么意思?[英语科目]
狼死了羊就安全了.
问题3:The color of a sheep is( ).[英语科目]
white
问题4:He is the black sheep of his family的意思是什么这是一句谚语,这句话中the black sheep 是啥意思啊?一定要谚语(⊙o⊙)哦!\(≥▽≤)/~555555!( ⊙ o ⊙[英语科目]
black sheep
败类,害群之马
他是家里的败类.
问题5:She is the pink of the girls[英语科目]
她是十全十美的女孩.这样翻译我认为更合适
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
