欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“沧浪亭记翻译_沧浪亭记中的几个问题解释下列句中括号里的词A一日(...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
A一日(过)郡学 经过
B东(顾)草树郁然 看
C并水得微(径) 小路
D(于)杂花修竹之间 在
E遂(以)钱四万得之 拿
F无穷(极) 限度
光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜.
光线和影子在轩户之间会合,更和清风明月相衬.
其他类似问题
问题1:中的几个问题一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中.并水得微径于杂花修竹之间.东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也.杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽.访诸[语文科目]
水,竹
问题2:沧浪亭记中的几个问题从“一日过郡学”到“尤与风月为相宜”.(1)解释下列句中括号中的词:A一日(过)郡学 B东(顾)草树郁然 C并水得微(径) D(于)杂花修竹之间 E遂(以)钱四[语文科目]
沧浪亭记
归有光
浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也.亟求余作沧浪亭记,曰:「昔子美之记,记亭之胜也.请子记吾所以为亭者.」
余曰:「昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南.其外戚孙承佑,亦治园于其偏.迨淮海纳土,此园不废,苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之,此沧浪亭为大云庵也.有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧浪亭也.夫古今之变,朝市改易,尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣!庵与亭何为者哉?虽然,钱鏐因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世,诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛;而子美之亭,乃为释子所钦重如此.可以见士之欲垂名于千载之后,不与其澌然而俱尽者,则有在矣!」
文瑛读书,喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云.
【译文】
文瑛和尚居住在大云庵,那里四面环水,从前是苏子美建造沧浪亭的地方.文瑛曾多次请我写篇《沧浪亭记》,说:“过去苏子美的《沧浪亭记》,是写亭子的胜景,您就记述我修复这个亭子的原由吧.”
我说:从前吴越建国时,广陵王镇守吴中,曾在内城的西南修建了一个园子,他的外戚孙承佑,也在它的旁边修了园子.到吴越被宋国灭亡时,这个园子还没有荒废.最初苏子美在园中造了沧浪亭,后来人们又在沧浪亭的遗址上修建了大云庵,住进了和尚.这是从沧浪亭到大云庵的演变过程.大云庵至今已有二百年的历史了.文瑛寻访亭子的遗迹,又在废墟上按原来的样子修复了沧浪亭.这是从大云庵到沧浪亭的演变过程.历史在变迁,朝代在改易.我曾经登上姑苏台,远眺浩渺的五湖,苍翠的群山,那太伯、虞仲建立的国家,阖闾、夫差争夺的对象,子胥、文种、范蠡筹划的事业,如今都已消失殆尽了,大云庵和沧浪亭的兴废,又算得了什么呢?虽然如此,钱镠趁天下动乱,窃据权位,占有吴越,国富兵强,传了四代,他的子孙亲戚,也借着权势大肆挥霍,广建宫馆园囿,盛极一时,而子美的沧浪亭,却被和尚如此钦重.可见士人要想垂名千载,不与吴越一起迅速消失,是有原因的.
文瑛好读书,爱做诗,常与我们交游,我们称他为沧浪僧.
沧浪亭的环境特点、地理特点:
沧浪亭位于苏州城南沧浪亭街,是现存苏州最古的园林.其地初为五代时吴越国广陵王钱元璙近戚中吴军节度使孙承佑的池馆.北宋庆历五年(公元1045年),诗人苏舜钦(子美)流寓吴中,以四万钱购得园址,傍水构亭名“沧浪”,取《孟子.离娄》和《楚辞》所载孺子歌“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足”之意,作《沧浪亭记》.自号“沧浪翁”.南宋时为抗金名将韩世忠所居,人称韩园.元延佑年间僧宗敬在其遗址建妙隐庵.明嘉靖三年(公元1524年),苏州知府胡缵宗于妙隐庵建韩蕲王祠.嘉靖二十五年(公元1546年)僧文瑛复建沧浪亭,归有光作《沧浪亭记》.清康熙二十三年(公元1684年),江苏巡抚王新命建苏公(舜钦)祠.康熙三十四年(公元1695年),江苏巡抚宋荦寻访遗迹,复构沧浪亭于山上,并筑观鱼处、自胜轩、步碕廊等,道光年间,增建五百名贤祠,咸丰十年(公元1860年)毁于兵火.同治十二年(公元1873年)重建.
沧浪亭面积约16.5亩,为苏州大型园林之一,具有宋代造园风格,是写意山水园的范例.
沧浪亭造园艺术与众不同,未进园门便见一泓绿水绕于园外,漫步过桥,始得入内.园内以山石为主景,迎面一座土山,隆然高耸.山上幽竹纤纤、古木森森,山顶上便是翼然凌空的沧浪石亭.山下凿有水池,山水之间以一条曲折的复廊相连,廊中砌有花窗漏阁,穿行廊上,可见山水隐隐迢迢.假山东南部的明道堂是园林的主建筑,与明道堂东西相对的是五百名贤祠.园中最南部的是建在假山洞屋之上的看山楼,看山楼北面是翠玲珑馆,再折而向北到仰止亭,出仰止亭可到御碑亭.
园以清幽古朴见长,富有山林野趣.池水萦回,古亭翼然,轩榭复廊,古树名木,内外融为一体,在苏州众多园林中独树一帜.
问题3:沧浪亭记里的问题文段: 一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中.并水得微径于杂花修竹之间.东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也.杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木[语文科目]
(1):东顾草树郁然的东 :向东.
(2):杂花修竹的修:修长的样子.
(3):不类乎城中的类:类似,像.
(4):坳隆胜势的胜:好,繁盛.
问题4:关于沧浪亭记的问题沧浪亭的环境特点是_______(用文中的八个字回答);沧浪亭所在园林的地理特点是_______(用文中的四个字回答)
1.前竹后水,澄川翠干
2.三向皆水
问题5:沧浪亭记字词注释
沧浪亭记
苏舜钦
〔题解〕
沧浪亭,在今江苏苏州市,为宋代诗人苏舜钦所建.后代人在它的遗址上修建了大云庵.明代文瑛和尚又在这里重新修建了沧浪亭.本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅的笔调,记述了沧浪亭演变的始末.由于历史的发展,各种古迹都已经不复存在,然而,与盛极一时的吴越国的宫馆苑囿相比,苏舜卿的沧浪亭却获得了后人的赞赏.
予以罪废,无所归.扁舟吴中,始僦舍以处.时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也.
一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中.并水得微径于杂花修竹之间.东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也.杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽.访诸旧老,云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也.坳隆胜势,遗意尚存.予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’焉.前竹后水,水之阳又竹,无穷极.澄川翠干,光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜.予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归.觞而浩歌,踞而仰啸,野老不至,鱼鸟共乐.形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
噫!人固动物耳.情横于内而性伏,必外寓于物而后遣.寓久则溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开.惟仕宦溺人为至深.古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自胜之道.予既废而获斯境,安于冲旷,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有得,笑闵万古.尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉!
【译文】:
沧浪亭记
我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行.起初局促在屋子里.时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到.
一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像城里.循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水.小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园.”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的胜概.我喜爱,来回地走,于是用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”.前面是竹后面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、影子会合于轩户之间,尤其同风月最为协调.
我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就洒脱忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,人迹罕至,只与鱼、鸟同乐.形体得到了休息,心灵得到了净化;看到的、听到的没有邪恶,那么人生的道理就明白了.回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!
唉!人本来是动物.情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物来派遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,那么悲愁就化解不开.只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法.我虽已经被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古.尚且没有忘记内心的主宰,自认为已经超脱了.
作者:明·归有光
〔题解〕
沧浪亭,在今江苏苏州市,为宋代诗人苏舜卿所建.后代人在它的遗址上修建了大云庵.明代文瑛和尚又在这里重新修建了沧浪亭.本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅的笔调,记述了沧浪亭演变的始末.由于历史的发展,各种古迹都已经不复存在,然而,与盛极一时的吴越国的宫馆苑囿相比,苏舜卿的沧浪亭却获得了后人的赞赏.
〔原文〕
浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也.亟求余作沧浪亭记,曰 :“昔子美之记,记亭之胜也.请子记吾所以为亭者.”
余曰:“昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治南园于子城之西南.其外戚孙承佑,亦治园于其偏.迨淮海纳土,此园不废.苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之.此沧浪亭为大云庵也.有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧浪亭也.夫古今之变,朝市改易.尝登姑苏之台,望五湖之渺茫,群山之苍翠,太伯、虞仲之所建,阖闾、夫差之所争,子胥、种、蠡之所经营,今皆无有矣!庵与亭何为者哉?虽然,钱鏐因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世,诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛;而子美之亭,乃为释子所钦重如此.可以见士之欲垂名于千载之后,不与其澌然而俱尽者,则有在矣!”
文瑛读书,喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云.
〔注释〕
①作者的这篇文章记述了沦浪亭的演变过程,并从历史的强烈对比中,赞美了苏舜卿的沧浪亭;而那些盛极一时的宫馆园囿,却早已不存在了.作者的寄寓是很深的.语言朴素简洁,而又明畅自然,能于平淡直朴中见出深意,这正是作者散文的特点. ②浮图:即浮屠,梵语音译,指佛.这里是指信奉佛事的僧人,也叫和尚.文瑛,生平不详.庵:小庙,多为女尼所居. ③苏子美:苏舜卿,字子美,北宋诗人.他曾建沧浪亭,自号沧浪翁.该亭在今江苏省苏州市. ⑤吴越:指吴越王,即唐末钱镠,官拜节度使.后拥兵自重,建国吴越,称吴越国王,是五代十国时的十国之一,辖地包括今浙江、江苏西南、福建东北部地区. ⑥广陵王:指吴越王钱镠的儿子钱元瓘.吴中:指苏州一带地区. ⑥子城:附属于大城的小城,这里指内城. ⑦外戚:指帝王的母族或妻族.孙承佑:钱镠的孙子钱俶的岳父. ⑧迨:到,等到.淮南:唐代设置的淮南道,治所在扬州.纳土:指将国土贡献给了宋王朝. ⑨禅者:指信奉佛教的人,即佛教徒. ⑾姑苏台:在姑苏山上,春秋时吴王阖闾建. ⑸五湖:这是泛指包括太湖在内附近所有的湖泊. ⒀太伯:周代太王古公亶父的长子.虞仲:古公亶父的次子.传说太子准备将幼子季历立为王,于是长子太伯、次子虞仲就远避江南,遂为当地君长,成了春秋时吴国的开国者. ⒁阖闾:春秋时吴国的国王(公元前514-公元前496年).夫差:阖闾的儿子,吴国的国王(公元前496-公元前475年). ⒂子胥:姓伍,名员,字子胥,春秋时楚国人.他的父亲伍奢、哥哥伍尚,被楚平王杀害,他投奔到吴国,曾辅助吴王夫差伐越.仲蠡:指文种和范蠡.文种,春秋末年越国大夫,楚人;范蠡,春秋末年楚人,曾辅助越王灭吴. ⒃钱镠:吴越国的建立者,在位有二十五年(公元907-公元932年).传位四世,后统一于宋王朝. ⒄释子:佛教徒的通称.因出家修行的人,都舍弃了俗姓,以佛释迦为姓,又取其弟子之意,故称为释子. ⒅澌:冰块.因冰块不能持久,容易消融,所以又有溶化的意思.这里的澌然,就是冰块消融的样子.(19)僭:超越本分
〔译文〕
文瑛和尚,住在大云庵,流水环绕,是苏子美沧浪亭的故址.他多次求我写沧浪亭记,说:“以前苏子美所记的,是沧浪亭的胜景,于今请您记叙的,是我为什么要建这个亭子.”
我说:先前吴越立国的时候,广陵王镇守吴中,造了一座花园在内城的西南面,他的外戚孙承估,也造了一座花园在它的旁边.直到淮南一带地方都归了宋朝时,这些花园也还没有荒废掉.苏子美开始建筑的沧浪亭,到后来是和尚居住了.这样沧浪亭就改成了大云庵.自有了大云庵以来又二百年了.文瑛寻访古代遗迹旧事,在这荒芜残破的废墟之上重新恢复了苏子美的沧浪亭,这样又从大云庵改成沧浪亭.
从古到今由于时代变迁,宫廷和街市也发生了变易.我曾登上姑苏山上的姑苏台,眺望那浩淼辽阔的五湖,苍翠葱笼的群山,而古时太伯、虞仲所创建的,阖闾、夫差所争夺的,子胥、文种和范蠡所经营的,如今统统都没有了,这大云庵和沧浪亭又值得什么呢?尽管如此,那钱鏐因天下纷乱才窃取了权位,占据了吴越这块地方,国富兵强,传了四世,他的子孙和姻戚,都趁着这个机会奢侈僭位,大建宫馆苑囿,盛极一时,而苏子美的沧浪亭,却被文瑛和尚敬重如此.可见读书人想要垂名千载,不像冰块那样一下子被溶解消失掉,这确实是有一番道理存在的呢.
文瑛好读书又喜做诗,常和我们在一起(徒步云游),大家称他为沧浪僧.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
