欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“造化弄人的意思_...无语也含羞.和平生欢少憾多,不曾说.造化弄人,此身...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
春天到来,柳絮纷飞,春雨落下.冬去的燕子到了春天也回来了.栽下着雨刮着风的春天,柳枝被打弯腰了,像害羞的姑娘一样低头害羞
其他类似问题
问题1:英语翻译秋叶簌簌,日出于方中故与君别,匪我之思愿与子长聚,阂深兮如阙故与君别,无佸亦无间子之颀奇,不可使求思女之平贫,毋望得累之故与君别,心凄兮痗痗此与君别,永绝兮无念[语文科目]
看着不像出自典籍的,倒像是现代人写的.手法不高明.语句不是很通顺,我试着翻一下
秋叶簌簌飘落,白日出自中央
此时与君道别,并非是我甘愿
与您相聚长谈,惊觉隔阂太深像鸿沟
所以与您分别,不要再见也不要再联系(佸[huó]会;聚会.)
您身材伟岸相貌潇洒,我不该希望能得到您的爱(按诗经用法,思是助词,相当于“啊”)
我(女是自称)相貌平平出身低微,还是不要拖累您了吧
所以与您道别,心有戚戚相思病苦(痗[mèi]:忧伤成病)
所以与君诀别,永远决绝永不思念
按照意思,结合原文译出来的.大概就是将这么个事情——一个女的跟心上人诀别,诀别诗.
为什么说觉得像现代人写的呢.,因为第一句解不通.
日出于方中(于:在)
方中要么解释为,正中(方跟中同一个意思),刚好到正中(方,恰好到了)
所以要么这句解为,太阳出在正中,要么解为,太阳出在刚好到了正中.
而古人是不会这么讲话的= =尤其是这么不严谨不合逻辑的话.
太阳从正中出来倒可能有一种情况,那就是乌云密布忽然散开,那时候必须还是中午.不然太阳不正中.这景象有点壮观.也不符合诗经”起兴“的原则.跟主题基调不符的.
所以这一句,解来解去就是不通,大概是现代人写诗,为了凑韵律凑字凑上去了
问题2:英语翻译象鼻分明饮玉河,西风一吸水应波.青山自是饶奇骨,白日相看不厌多.桂阳江上石凌空,谁作丹青画本工.玉带蜿蜒画卷雄 漓江秀丽复深宏.[语文科目]
你问的诗句涉及三首诗:
《象鼻山》
[明]孔镛
象鼻分明饮玉河,西风一吸水应波.
青山自是饶奇骨,白日相看不厌多.
译文:
象鼻似乎在畅饮如玉带一样的漓江水,
西风吹起,仿佛象鼻吸水一样水面泛起微波.
桂林这些骨骼清奇的山峰,
即使在白天也百看不厌.
《漓江父子岩》
[明]唐暄
桂阳江上石凌空,谁作丹青画本工.
涧树参差清磴影,岩花磊落碧云丛.
神仙洞府无凡近,城市山林自郁葱;
倚棹中流更回望,居然海上看瀛蓬.
“桂阳江上石凌空,谁作丹青画本工.”的译文:
漓江上山石凌空耸立,
是谁的丹青妙笔绘出这样美丽的山水画呢?
《春泛漓江》
郭沫若
玉带蜿蜒画卷雄,漓江秀丽复深宏.
神奇景物疑三峡,叆叇烟云绕万峰.
石山望夫犹有妇,崖头画马欲成龙.
名山坐使人陶醉,豪饮当年似饮虹!
“玉带蜿蜒画卷雄,漓江秀丽复深宏.”的译文:
漓江象一条蜿蜒曲折的碧玉带,有如雄浑的画卷徐徐.
她风景优美秀丽,江水澄澈清冽,深邃宽广.
问题3:英语翻译就是这一句:”把镜相看认不来,问人云此是姜斋.龟于朽后随人卜,梦未圆时莫浪猜!谁仗笔,此形骸,闲愁输汝两眉开!铅华未落君还在,我自从天乞活埋.“
这是王夫之字题像的词鹧鸪天中的,姜斋,王夫之的号.
笔仗谓书画诗文的风格.元 本 高明 《琵琶记·伯喈五娘相会》:“细端详,这是谁笔仗,觑着他,教我心儿好感伤.
输汝,给你的意思.汉民是汝奴,夫为汝耕,妇为汝织,输汝粟帛,
看看镜子中的自己,竟然让你不出来,问问别人,是自己啊!乌龟死后被人当成龟板占卜,梦还没有圆满时不要乱猜!谁在拿着毛笔,这等衰残的形象,把自己的闲适之愁送给你,就“眉开眼笑”了,虚无的外表还在存留,我天天乞求着死亡的到来.
这是一个亡国之臣的哀悼诗,和黍离差不多,不愿意臣服于清廷,又要苟活下去,这样复杂的心情连他自己都说不清楚.
问题4:英语翻译 [语文科目]
这首词是在讲人生的三个不同阶段时的心境.少年时风流倜傥,意气风发,金刀骏马,夜夜自在快活,到了中年,客舟听雨,凄清寂寞,回首往事,不胜感慨,加之看到宽阔的江面以及西风断雁,怎能不令人断肠.
问题5:英语翻译

- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
