欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“天下苦秦久矣_英语翻译“天下苦秦久矣”中的“久”,我预习觉得应翻...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
本文发布时间:2016-04-26 08:57 编辑:勤奋者
精选知识
“痛苦不堪”应该翻译的是“苦”字,“苦”更详细的解释,个人认为是“为……所苦(痛苦)”.整个句子这样下来,则为,天下(苍生、百姓)为秦所苦很久了.我认为你的翻译是正确的.
刚刚去插别的资料,“苦”为:苦于,被压迫.久则没有其他说法,应该是时间长
其他类似问题
问题1:英语翻译
全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪.
问题2:天下苦秦久矣的"苦"怎么译如题.[历史科目]
苦:以.为苦.
苦秦:即“苦于秦”,苦于秦朝的统治.
问题3:英语翻译[语文科目]
百姓苦于秦朝(的统治)已经很久了
苦:形容词意动用法,以……为苦
问题4:陈涉世家中'天下苦秦久矣'的翻译[语文科目]
天下苦于秦的暴政已经有很久了~
问题5:天下苦秦久矣解释[语文科目]
苦字意动
天下人苦于秦(的统治)很久了
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
