欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“袁枚祭妹文_袁枚 祭妹文(众捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
主要写了:
1、“我”和妹妹捉蟋蟀;
2、“我”和妹妹温读《缁衣》;
3、“我”中进士归家;
其他类似问题
问题1:袁枚的《祭妹文》三件事是什么?
祭妹文
原文
乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:呜呼!汝生于浙而葬于斯;离吾乡七百里矣.当是时虽觭梦幻想;宁知此为归骨所耶?
汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落.虽命之所存,天实为之.然而累汝至此者,未尝非予之过也.予幼从先生授经,汝差肩而坐,爱听古人节义事;一日长成,遽躬蹈之.呜呼!使汝不识诗书,或未必艰贞若是.余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴.今予殓汝葬汝,而当日之情形,憬然赴目.予九岁憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章.适先生奓入户,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼则则.此七月望日事也.汝在九原,当分明记之.予弱冠粤行,汝掎裳悲恸.逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑;不记语从何起,大概说长安登科,函使报信迟早云尔.凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘.旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝.悔当时不将嫛婗情状,罗缕纪存.然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣.
汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,目失汝办治.尝谓女流中最少明经义,谙雅故者;汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然.故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜.予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝,而不谓汝之先予以去也.前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧.后虽小差,犹尚殗碟,无所娱遣,汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢.呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?
汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州.汝又虑戚吾心,阻人走报;及至绵惙已极,阿奶问望兄归否?强应曰:"诺".已予先一日梦汝来诀,心知不详,飞舟渡江.果予以未时还家,而汝已辰时气绝.四肢犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也.呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言,要汝知闻,共汝筹画也.而今已矣!除吾死外, 当无见期.吾又不知何日死,可以见汝;而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也.然则抱此无涯之憾,天乎?人乎?而竟已乎!
汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸,尚未谋耳.先茔在杭,江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯,便祭扫也.其旁葬汝女阿印;其下两冢,一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏.羊山矿渺,南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂.所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,至今无男,两女牙牙,生汝死后,才周晬耳.予虽亲在,未敢言老,而齿危发秃,暗里自知,知在人间,尚复几日!阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者.汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?
呜呼!身前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食.纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也,呜呼哀哉!呜呼哀哉!
译文
隆丁亥年冬季,安葬我的三妹素文于上元县羊山,作文祭奠她说:
唉!你生在杭州,却安葬在这里,距离我们家乡7印里呀.当你初生的时候,即使做奇离的梦,做虚幻的想象,又怎么料到这里是你埋葬骸骨的地方呢?
你由于坚持贞节的一种念头,遭人离弃,以致孤独忧伤,困苦失意.虽然是命中注定,实际上是上天造成这种不幸;但是连累你到这种地步,未尝不是我的过错啊.我小时候听先生讲授经书,你同我并肩坐着,喜欢听古人讲求节操的事例;一旦长大成人,就亲自付诸实践.唉!假使你不懂得诗书,也许未必这样苦守贞节啊.
(记得儿时),我捉蟋蟀,你挥动双臂现在那里;天冷时蟋蟀冻僵了,我们一同到它的穴边.今天我装殓你安葬你,当日的情景便清楚地呈现在眼前.我九岁时,(有一次)在书斋休息,你梳着成对的发髻,披着细绢单衣来到,(一起)温读《缁衣》一章,正好先生开门进来,听到两个童子书声琅琅,不觉微微含笑,连连发出“喷啧”的赞叹声.这是七月望日的事,你在地下应当清楚地记得这一情景.我刚成年到广西去,你牵着我的衣裳伤心大哭.过了三年,我中进士还家,你从东边厢房扶着几案出来,全家睁眼看着欢笑,不记得当时话题从何说起,大概是说在长安考中进士,递信人报信的迟早的情况,如此等等.所有这些琐事,虽然已经成为陈迹,然而我一天没死,就一天不能忘掉.过去的事充满心胸,一想起它们就悲伤哽咽,就像影子一样清清楚楚,逼近捕捉时,却消失无踪.我后悔当时没有将童稚时的情况,详细地记录保存下来.然而你已经不在人间,即使光阴倒流,儿童时代可以再次出现,也没有给它印证的人了.
你秉持道义与高氏离婚回来后,堂上阿母依靠你扶持,家中文字方面的事务巴望着你办理.我曾经说过女人中很少有明了经书的旨意和熟悉典故的,你嫂子不是不柔顺和静,但是在这方面稍有欠缺.所以自你回来后,虽然替你悲伤,其实又替我自己高兴.我比你大四岁,假若按人世间年长的先死亡的常例,我可以将身后之事托付给你,却不料你在我之前离开了人世啊!
前年我患病时,你通宵探问,病情减一分就高兴,增加一分就担忧.后来虽然病情稍稍好一些,还是半坐半卧,没有什么可以娱乐消遣.你来到床前,替我讲小说野史上的使人高兴和惊讶的故事,姑且给我一点欢乐.唉!今后我若再患病,叫我向哪里呼唤你啊!
你患病时,我听信医生说没有危险,远远地到扬州吊唁友人.你又怕我为你心忧,阻止别人赶来告知(你的病情).等到病情发展到气息奄奄,阿母问你盼望哥哥回来否,你才勉强答应一声“好”.我已经先一天梦见你来永诀,心知不吉利,飞舟渡过长江.果然,我在未时回到家中,而你在辰时已经气绝.四肢还温热,一只眼睛还没有闭,你还在挣扎着不死等我啊!唉,悲痛啊!早知道会和你永别,那么我怎么肯远行!即使要远行,也还有多少心里话要让你听到、了解,(有多少事)要和你一同商量啊!可是现在(一切都)完了!除了我死之外,将没有相见的日子.我又不知哪一天死,可以见到你,并且死后有没有知觉,能不能和你相见,也终究难以明白.这样说来,那么抱着这无边无际的遗憾;是天意呢,还是人事呢,却竟至如此呢!
你的诗稿,我已经付印;你的女儿,我已经代你嫁了;你的生平,我已经作传;只有你的墓穴还没有筹划.祖先的坟墓在杭州,江广河深,势必难以运回家乡安葬,所以请得母亲的吩咐权且把你安葬在这里,为的是便于祭吊扫墓.你墓旁葬着你的女儿阿印.下首两座坟墓,一座是阿爷的侍妾朱氏,一座是阿兄的侍妾陶氏,羊山空旷辽阔,朝南可望见低湿的原野,朝西可望见栖霞山,刮风下雨,早晨黄昏,你寄居他乡的魂灵也有个伴侣,应当不会孤单寂寞.可怜的是,我自从戊寅年读你写的哭侄诗后,至今没有男孩,两个女孩正在牙牙学语,出生在你死后,不过刚刚周岁.我虽然母亲健在不敢说自己年老,但是牙齿动摇,头发掉光,暗中自己明白,知道在人世间还能有几天啊!阿品远远地在河南作官,也没有子女,九族没有可以继承的人.你死了我埋葬,我死了叫谁埋葬?你如果有灵,能不能告诉我呢?
唉!你身前的事既已不堪回首,你身后的事又不能知道,哭你既没听到你答话,祭奠你又没见到你吃祭品,纸灰飞扬,北风猛烈.你的哥哥回去了,还屡屡回头望你呀.唉,悲伤啊!唉,悲伤啊!
【作者及相关链接】
袁枚(1716-1797) 字子才,号简斋,别号随园老人,钱塘人.他以诗闻名,创性灵说,多数作品抒发其闲情逸致.又能文,其文别具特色,是描写景物,叙事记人的散文高手.这篇《祭妹文》是我国文学史上哀祭散文的珍品,表现了兄妹之间深挚的情感.另外作者的痛伤不单单是因为对胞妹的挚爱,还饱含着对她的同情和怜悯,对邪恶不公的愤懑,对自己未尽职责的无限悔恨,这使得文章包孕了丰富的思想内容,增强了震撼读者的心灵力量.被祭的袁素文是袁枚的三妹,名机,字素文,别号青琳居士.素文未出生时,其父母曾与高姓指腹为婚,高氏子成人后,却是市井无赖,极多劣迹.高氏提出了解除婚约,但袁素文囿于封建礼教,竟执意不肯.婚后,素文备受凌辱,终因不堪肆虐而返居娘家.自此忍辱含垢,年仅四十岁便凄楚谢世.
【赏析】
袁枚(1716—1797)字子才,号简斋,别号随园老人,钱塘人.他是“性灵说”的倡导者,主张为文要有“真情”.其文别具特色,是描写景物,叙事记人的散文高手.
祭文通常有固定的格式,其内容和形式都容易公式化,为后人传诵的不多.但袁枚的《祭妹文》却不拘格式,写得情真意切,生动感人,为后人传诵.这篇《祭妹文》是我国文学史上哀祭散文的珍品,表现了兄妹之间深挚的情感.文中作者对亡妹的哀痛之情不单单是因为对妹妹的挚爱,还饱含着对她的同情和怜悯,对邪恶不公的愤懑,对“一念之贞”的痛恨,对自己未尽职责的无限悔恨.这使得文章包孕了丰富的思想内含,增强了震撼读者的心灵力量.
被祭的袁素文是袁枚的三妹,名机,字素文.素文未出生时,其父母曾与高氏指腹为婚,高氏子成人后,却是市井无赖,极多劣迹.高氏提出了解除婚约,但袁素文囿于封建礼教,竟执意不肯.婚后,素文备受凌辱,终因不堪肆虐而返居娘家.自此忍辱含垢,年仅四十岁便凄楚离世.
《祭妹文》构思精巧,别巨匠心,按照时间的先后顺序,从素文墓地入笔到病根祸源的交代,从野外同捉蟋蟀到书斋共读诗经,从胞妹送哥眼泪流到把盏喜迎兄长归,从离家出嫁到中道归返,从侍奉母亲以示其德到关爱长兄以显其情,从素文之死到后事料理,情节层层推进,感情波起浪涌,叙事历历可见,抒情句句见心,文情并茂,浑然一体.
文章起笔交待亡妹所葬之地、祭奠时间,祭者身份等,随而“呜呼”一转,直呼亡妹,为全文奠定了凄切哀婉的悲怆基调.接着,简洁叙述妹妹的死因:“以一念之负,遇人仳离,致孤危托落”,意为素文早亡其根源是少年常听先生授经,“爱听古人节义事”,说明是封建诗书的腐朽观念侵害了素文,使她饱受苦难,英年早逝.
接下来,作者追忆与素文共度的难忘时光.童年相伴读书,“差肩而坐”,温馨之情溢于言表;同捉蟋蟀,同葬蟋蟀,则体现了妹妹性情温厚善良.其描述真实生动,一个天真活泼善良的孩童突现于眼前.这本不为奇,妙就妙在作者把追忆与现实联系起来,当年兄妹同葬蟋蟀,今日孤兄独葬亡妹,物换星移,今非昨是,岂能不让人潸然泪下?年长些时,袁枚远行广西,妹妹不忍哥哥分离,椅裳拽衣,不禁放声大哭.当年有妹送兄行,今日唯独兄送妹归,岂不痛哉!袁枚考中进士,衣锦还家,妹妹惊喜万分,扶案而出,家人瞠视而笑.妹妹为哥哥中考得官而欣喜之情,和盘托出,手足之情可见一斑.往日种种锁事,如影历历,仿佛就发生在昨天.“然而汝已不在人间,则虽年光倒流,几时可再,而亦无与为证印者矣.”时光不可倒流,昔日不再重来.读到此,读者亦为作者遗失的美好感到痛心.
随后,记妹妹归返母家的种种情形:服侍母亲;治办文墨;袁枚染病在床,妹妹终宵刺探,还想方设法让哥哥高兴,兄妹情深,不必细言.
而后,记妹妹病危和亡逝的情况.素文病入膏肓,大限将至,但不让人给哥哥报信,以宽兄长之心.忍死待兄归,然而终等不及哥哥归来含憾而终,死不瞑目.“已予先一日梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江.”袁枚已预感不祥,急赶归家,在妹妹逝去几小时后才赶到家中,其时素文四肢尚温,却未能与妹妹说上一句心中话,只怪自己轻信医言,远吊扬州,自责之情溢于言表.一句“呜呼痛哉”,把对亡妹的思念、同情、内疚、哀痛统统浓缩在伤心欲绝的悲叹中.
最后,简述妹妹亡后料理事宜.并随感而发:“汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?”
末段,作者把视线拉回到眼前,回到祭奠的暮地.“哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食.”逝者已逝,生者却是何等凄切哀伤啊!“纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也.呜呼哀哉!呜呼哀哉!”对妹妹的怀念和挚爱之情表达得可畏淋漓尽致.读到此结尾,就是不想哭也不得不泪垂啊!
袁枚不愧是写情的高手,写得有灵性又不事雕琢.作者在回忆童年与妹同度之锁事时,仿佛信手拈来,清灵隽妙;悲悼亲人之遽然长逝又字字玑珠,句句血泪,真挚动人,感人肺腑.他在叙事中寄寓哀痛,行文中饱含真情,同时还穿插些许景物描绘,从而使痛惜、哀伤、悔恨、无可奈何之情有机地揉和在一起,具有摧人痛断肝肠的艺术感染力.
《祭妹文》确是一篇不可多得的真情之作.
——寒山
问题2:袁枚(祭妹文)全文翻译,
隆丁亥年冬季,安葬我的三妹素文于上元县羊山,作文祭奠她说:
唉!你生在杭州,却安葬在这里,距离我们家乡7印里呀.当你初生的时候,即使做奇离的梦,做虚幻的想象,又怎么料到这里是你埋葬骸骨的地方呢?
你由于坚持贞节的一种念头,遭人离弃,以致孤独忧伤,困苦失意.虽然是命中注定,实际上是上天造成这种不幸;但是连累你到这种地步,未尝不是我的过错啊.我小时候听先生讲授经书,你同我并肩坐着,喜欢听古人讲求节操的事例;一旦长大成人,就亲自付诸实践.唉!假使你不懂得诗书,也许未必这样苦守贞节啊.
(记得儿时),我捉蟋蟀,你举着手臂出现在那里;天冷时蟋蟀冻僵了,我们一同到它的穴边.今天我装殓你安葬你,当日的情景便清楚地呈现在眼前.我九岁时,(有一次)在书斋休息,你梳着成对的发髻,披着细绢单衣来到,(一起)温读《缁衣》一章,正好先生开门进来,听到两个童子书声琅琅,不觉微微含笑,连连发出“喷啧”的赞叹声.这是七月望日的事,你在地下应当清楚地记得这一情景.我刚成年到广西去,你牵着我的衣裳伤心大哭.过了三年,我中进士还家,你从东边厢房扶着几案出来,全家睁眼看着欢笑,不记得当时话题从何说起,大概是说在长安考中进士,递信人报信的迟早的情况,如此等等.所有这些琐事,虽然已经成为陈迹,然而我一天没死,就一天不能忘掉.过去的事充满心胸,一想起它们就悲伤哽咽,就像影子一样清清楚楚,逼近捕捉时,却消失无踪.我后悔当时没有将童稚时的情况,详细地记录保存下来.然而你已经不在人间,即使光阴倒流,儿童时代可以再次出现,也没有给它印证的人了.
你秉持道义与高氏离婚回来后,堂上阿母依靠你扶持,家中文字方面的事务巴望着你办理.我曾经说过女人中很少有明了经书的旨意和熟悉典故的,你嫂子不是不柔顺和静,但是在这方面稍有欠缺.所以自你回来后,虽然替你悲伤,其实又替我自己高兴.我比你大四岁,假若按人世间年长的先死亡的常例,我可以将身后之事托付给你,却不料你在我之前离开了人世啊!
前年我患病时,你通宵探问,病情减一分就高兴,增加一分就担忧.后来虽然病情稍稍好一些,还是半坐半卧,没有什么可以娱乐消遣.你来到床前,替我讲小说野史上的使人高兴和惊讶的故事,姑且给我一点欢乐.唉!今后我若再患病,叫我向哪里呼唤你啊!
你患病时,我听信医生说没有危险,远远地到扬州吊唁友人.你又怕我为你心忧,阻止别人赶来告知(你的病情).等到病情发展到气息奄奄,阿母问你盼望哥哥回来否,你才勉强答应一声“好”.我已经先一天梦见你来永诀,心知不吉利,飞舟渡过长江.果然,我在未时回到家中,而你在辰时已经气绝.四肢还温热,一只眼睛还没有闭,你还在挣扎着不死等我啊!唉,悲痛啊!早知道会和你永别,那么我怎么肯远行!即使要远行,也还有多少心里话要让你听到、了解,(有多少事)要和你一同商量啊!可是现在(一切都)完了!除了我死之外,将没有相见的日子.我又不知哪一天死,可以见到你,并且死后有没有知觉,能不能和你相见,也终究难以明白.这样说来,那么抱着这无边无际的遗憾;是天意呢,还是人事呢,却竟至如此呢!
你的诗稿,我已经付印;你的女儿,我已经代你嫁了;你的生平,我已经作传;只有你的墓穴还没有筹划.祖先的坟墓在杭州,江广河深,势必难以运回家乡安葬,所以请得母亲的吩咐权且把你安葬在这里,为的是便于祭吊扫墓.你墓旁葬着你的女儿阿印.下首两座坟墓,一座是阿爷的侍妾朱氏,一座是阿兄的侍妾陶氏,羊山空旷辽阔,朝南可望见低湿的原野,朝西可望见栖霞山,刮风下雨,早晨黄昏,你寄居他乡的魂灵也有个伴侣,应当不会孤单寂寞.可怜的是,我自从戊寅年读你写的哭侄诗后,至今没有男孩,两个女孩正在牙牙学语,出生在你死后,不过刚刚周岁.我虽然母亲健在不敢说自己年老,但是牙齿动摇,头发掉光,暗中自己明白,知道在人世间还能有几天啊!阿品远远地在河南作官,也没有子女,九族没有可以继承的人.你死了我埋葬,我死了叫谁埋葬?你如果有灵,能不能告诉我呢?
唉!你身前的事既已不堪回首,你身后的事又不能知道,哭你既没听到你答话,祭奠你又没见到你吃祭品,纸灰飞扬,北风猛烈.你的哥哥回去了,还屡屡回头望你呀.唉,悲伤啊!唉,悲伤啊!
问题3:英语翻译余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴.今予殓汝葬汝,而当日之情形憬然赴目.予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章.适先生户入,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼[语文科目]
1、兄妹一起捉蟋蟀.
2、兄妹一起读书.
3、哥哥中进士,妹妹欢笑.
这是我们老师说的,兄弟,才学到这里吗?
问题4:袁枚 祭妹文的知识点!急有关 通假字.古今异义.词类活用.一词多义[语文科目]
词类活用
凡此琐琐…… 形容词作名词,琐琐之事.
汝又虑戚吾心,阻人走报 形容词使动,使……悲伤
故请母命而宁汝于斯 形容词使动,使……安宁,此处指“安葬”.
女流中最少明经义谙雅故者 形容词作动词,缺少
齿危发秃 形容词作动词,不稳定
予弱冠粤行 名词作状语,往粤,到粤.
汝之义绝高氏而归也 名词作状语,本着秉持道义.
南望原隰,西望栖霞 方位名词作状语,向南,向西.
风雨晨昏,羁魂有伴 名词作动词,刮风下雨.
阿品远官河南 名词活用作动词,做官.
爱听古人节义事 名词作动词,守节求义
通假字
连呼则则 则则,通“啧啧”
四支犹温 支,通“肢”
共汝筹画也 画,通“划”
古今异义
汝终宵刺探 古义:探问,问候.今义:打听消息.
一词多义
望
此七月望日事也 名词,农历每月十五
犹屡屡回头望汝也 动词,看.
南望原隰,西望栖霞 动词,远望.
阿奶问望兄归否 动词,盼望.
差
汝差肩而坐 动词,比,并,cī.
后虽小差 动词,通“瘥”,病愈,chài.
差强人意 副词,chā,稍微.
失之毫厘,差之千里 动词,chà,相差.
宁
请母命而宁汝于斯 形容词使动,使……安宁,引申为“安葬”之意.
吾妻归宁 动词,省亲.
宁知此为归骨所耶 nìn ,难道.
王侯将相宁有种乎 nìn ,难道.
虽鸡狗不得宁焉 安宁
临
同临其穴 动词,lìn,凭吊
居高临下 动词,从高处往低处看.
临视,则虫集冠上 动词,临近.
如临大敌 动词,面对.
双喜临门 到
问题5:袁枚(祭妹文)全文翻译
作品译文
乾隆三十二年冬,葬三妹素文在上元的羊山上,并作这篇文章来致祭:
唉!你生在浙江,却葬在此地,远离我们的故乡七百里了;当时你即使做梦、幻想,也怎会知道这里竟是你的埋骨所在呢?
你因为坚守从一而终的贞节观念,嫁了一个品德败坏的丈夫而被遗弃,以致陷在孤苦落拓的境地,虽然这是命中注定,是上天的安排,然而连累你到这种地步,也未尝不是我的过错.我幼年时跟从老师诵读四书五经,你同我并肩坐在一起,爱听那些古人的节义故事;一旦长大成人,你立即亲身来实践.唉!要是你不懂得经书,也许未必会象这样苦守贞节.
我捉蟋蟀,你紧跟我捋袖伸臂,抢着捕捉;寒冬蟋蟀死了,你又同我一起挖穴埋葬它们.今天我收殓你的尸体,给你安葬,而当年的种种情景,却一一清晰地呈现在眼前.我九岁时,在书房里休息,你梳着两个发髻,披了一件细绢单衣进来,共同温习《诗经》中的《缁衣》一章;刚好老师开门进来,听到两个孩子琅琅的读书声,不禁微笑起来,连声“啧啧”称赞.这是七月十五日的事情.你在九泉之下,一定还清楚地记得.我二十岁去广东,你牵住我的衣裳,悲伤痛哭.过了三年,我考中进士,衣锦还乡,你从东厢房扶着长桌出来,一家人瞪着眼相视而笑,记不得当时话是从哪里说起,大概是说了些在京城考进士的经过情况以及报信人来得早、晚等等吧.所有这些琐碎的事情,虽然已经成为过去,但只要我一天不死,就一天也不能忘却.往事堆积在我的胸中,想起来,心头悲切得像被堵塞似的.它们像影子一样似乎非常清晰,但真要靠近它抓住它,却又不见了.我后悔当时没有把这些儿时的情状,一条一条详细地记录下来;然而你已不在人间了,那么即使年光可以倒流回去,儿童时代可以重新来过,也没有人来为它们对照证实的了. 你与高家断绝关系后回到娘家,堂上老母,依仗你照料扶持;家中的文书事务,期待你去办理.我曾经以为妇女中很少明白经书的意义、熟识古代文物典故的人.你嫂嫂并非不够温柔和顺,但在这方面稍有不足.所以自从你回家后,虽然我为你而悲伤,对我自己来说却很高兴.我又比你年长四岁,或许象世间通常那样年长的先死,那就可以将身后之事托付给你;却没有想到你比我先离开人世!
前些年我生了病,你整夜都在打听、探望病情,减轻一分就高兴,加重一分就担忧.后来虽然我的病情稍有好转,但仍半卧半起,感到没有什么好取乐消遣;你来到我的床前,讲一些稗官野史中使人好笑和使人惊奇的故事,给我带来一些欢乐.唉!自今以后,我如果再有病痛,教我从哪里去呼唤你呢?
你的病,我相信医师的话以为不要紧,所以才远游去扬州.你又怕我心中忧虑,不让别人来给我报信.直到病已垂危时,母亲问你:“盼望哥哥回来吗?”,你才勉强答应说:“好.”就在你死前一日,我已梦见你来诀别,心知这是不吉祥的,急忙飞舟渡江赶回家.果然,我于未时到家,而你已在辰时停止了呼吸,四肢尚有余温,一只眼睛还未闭紧,大概你还在忍受着临死的痛苦等待我回来吧.唉!痛心啊!早知要和你诀别,那我怎么肯离家远游呢?即使出外,也还有多少心里话要让你知道、同你一起商量安排啊!如今完了,除非我死,否则就没有相见的日期.可我又不知道哪一天死,才可以见到你;而死后究竟有知觉还是没有知觉,以及能相见还是不能相见,终究是难以明白的啊!如果如此,那么我将终身抱着这无穷的遗恨,天啊!人啊!竟然这样完了吗!
你的诗,我已经付印了;你的女儿,我已替你嫁了出去;你的生平,我已写了传记;只有你的墓穴,还没有安排好.我家祖先的坟墓在杭州,但是江广河深,势难将你归葬到祖坟,所以请示母亲的意见而把你安葬在这里,以便于祭奠扫墓.在你的墓傍,葬着你的女儿阿印,在下面还有两个坟墓,一个是父亲的侍妾朱氏,一个是我的侍妾陶氏.羊山空旷辽阔,朝南是一片宽广的平地,西望面向着栖霞山;风风雨雨,清晨黄昏,你这个羁留在异乡的精魂有了伴侣,当不致于感到孤独寂寞.可怜的是,我自从戊寅年读了你写的哭侄诗后,至今没有儿子;两个牙牙学语的女儿,在你死后出生,才只有一周岁.我虽因母亲健全而不敢说自己老,但齿牙摇动,头发已秃,自己心里知道,在这人世间尚能活几天?阿品弟远在河南为官,也没有子女,我家九族之内没有可以传宗接代的人.你死有我安葬,我死后由谁来埋葬呢?你如果死后有灵的话,能不能告诉我?
唉!生前的事既不堪想,死后的事又不可知;哭你既听不到你回话,祭你又看不到你来享食.纸钱的灰烬飞扬着,北风在旷野里显得更猛,我回去了,但又连连回过头来看你.唉,真悲痛啊!唉,真悲痛啊!
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
