欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“陆逊传_请译几句《三国志·陆逊传》中的古文刘备闻魏军大出,...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
看鄙人作品
http://post.baidu.com/f?ct=335675392&tn=baiduPostBrowser&sc=1368809592&z=152910162&pn=0&rn=50&lm=0&word=%C2%BD%D1%B7#1368809592
以及
http://post.baidu.com/f?ct=335675392&tn=baiduPostBrowser&sc=1180043554&z=136957206&pn=0&rn=50&lm=0&word=%C8%FD%B9%FA#1180043554
其他类似问题
问题1:英语翻译刘备闻魏军大出,书与逊云:“贼今已在江陵,吾将复东,将军谓其能然不?”逊答曰:“但恐军新破,创痍未复,始求通亲,且当自补,未暇穷兵耳.若不惟算,欲复以倾覆之余,远送以来者,无[语文科目]
刘备听说魏兵兴兵,给陆逊写书说:“贼现在已在江陵,我将再向东去,将军说能不能?”
陆逊回答说:“恐怕军队新失败,伤口没有复原,刚开始通亲,也应该补充,没有时间兴兵.如果不听我的,还要领兵前来,来的人,没有能逃得性命的.”
问题2:三国志陆逊传译文急
原文:
陆逊字伯言,吴郡吴人也.本名议,世江东大族.逊少孤,随从祖庐江太守康在官.袁术与康有隙(怨隙、嫌隙,感情上的裂痕),将攻康,康遣逊及亲戚还吴.逊年长于康子绩数岁,为之纲纪门户.
孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事.县连年亢旱,逊开仓谷以振(赈济)贫民,劝督农桑,百姓蒙赖.时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与幕焉.会稽山贼大帅潘临,旧为所在毒害,历年不禽(通“擒”).逊以手下召兵,讨治深险,所向皆服,部曲已有二千余人.鄱阳贼帅尤突作乱,往复讨之,拜定威校尉,军屯利浦.
权以兄策女配逊,数访世务,逊建议曰:“方今英雄棋跱,豺狼窥望,克敌宁乱,非众不济.而山寇旧恶,依阻深地.夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐.”权纳其策,以为帐下右都督.会丹杨贼帅费栈受曹公印绶,扇动山越,为作内应,权遣逊讨栈.栈支党多而往兵少,逊乃益施牙幢,分布角鼓,夜潜山谷间,鼓噪而前,应时破散,遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒数万人;宿恶荡除.所过肃清,还屯芜湖.
会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在.逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰:“式白君而君荐之,何也?”逊对曰:“式意欲养民,是以白逊.若逊复毁式以乱圣听,不可长也.”权曰:“此诚长者之事,顾人不能为耳.”
吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰:“关羽接境,如何远下,后不当可忧也?”蒙曰:“诚如来言,然我病笃.”逊曰:“羽矜其骁气,陵轹于人.始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌于我,兼相闻病,必益无备.今出其不意,自可禽制.若见至尊,宜好为计.”蒙曰:“羽素勇猛,既难为攻,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也.”蒙至都,权问:“谁可代卿者?”蒙对曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任.而未有远名,非羽所忌,无复是过.若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克.”权乃召逊,拜偏将军、右都督,代蒙.
(选自《三国志· 吴志· 陆逊传》)
参考译文:
陆逊字伯言,吴郡县人.本名议,世代为江东大族.陆逊年少时失去父亲,跟随堂祖父庐江太守陆康在庐江长大.袁术与陆逊有怨仇,将攻打陆康,陆康叫陆逊及亲戚回到吴县.陆逊比陆康的儿子陆绩长几岁,所以在家替陆绩管理家务.
孙权做将军时,陆逊二十一岁,开始在将军府中做官,曾任东西曹令史,后出任海昌屯田都尉,并兼任县令.这个县连年大旱,陆逊开仓放粮以救济贫民,劝勉和督促农桑生产,使百姓蒙受利益.当时,吴、会稽、丹杨三郡很多老百姓因逃避赋役而藏匿起来,陆逊向孙权陈述便国利民的事,请求招募他们.会稽山贼的首领潘临,很久以来成为当地的一大祸害,历年官府都没能捉住他.陆逊率领手下招募的兵,进入深山险地实行讨伐,所到之处山贼都被降服,陆逊的部队发展到二千多人.鄱阳县贼帅尤突作乱,陆逊又前往讨伐.孙权任命他为定威校尉,驻兵利浦.
孙权把他的哥哥孙策的女儿许配给陆逊,多次向他征询世务,陆逊建议说:“当今英雄各据一方,豺狼一样的人在暗中窥伺,要想战胜敌人,平定祸乱,没有军队不成事.而山寇惯匪,凭据深山险阻之地.这一心腹之患还没有消除,就难以图谋向外发展,可以大规模地部署军队,攻取他的精锐部分.”孙权采纳了他的建议,叫他做帐下右部督.适逢丹杨贼帅费栈接受曹公委任,煽动山贼替他做内应,孙权派陆逊讨伐费栈.费栈党羽很多,而带去的兵很少,因此陆逊多树牙旗,各处布置鼓角,晚上潜入山谷间,擂鼓呐喊,向前推进,贼兵即时解散.于是分别处置丹杨、新都、会稽三郡的山贼,强壮的当兵,羸弱的补充民户,获得精兵几万人,长期的祸害一下荡除,所过之地秩序清静,回兵驻扎在芜湖.
会稽太守淳于式上表攻击陆逊非法掠取百姓,骚扰地方.陆逊后来到京都,谈话之间称赞淳于式是个很好的官吏.孙权说“淳于式告你的状,而你推荐他,这是为什么?”陆逊回答说:“淳于式意在保养民力,所以告我的状.如果我又诋毁他以扰乱您的视听,这种风气不可滋长.”孙权说:“这确是厚道的人应该做的事,只不过他人不能做罢了.”
吕蒙为了麻痹关羽,假托有病回建业,经过芜湖时,陆逊前去看望他,对他说:“关羽同我们边境邻接,您怎么大老远回京都,以后不值得忧虑吗?”吕蒙说:“诚如你所说的,不过我病很重.”陆逊说:“关羽夸耀自己的勇猛气概,欺凌别人,因为以前有大功,心中便骄做放纵,只图北进,而没有怀疑我方,现在又听说你病了,必然更加不作防备.如能出其不意,一定可以生擒关羽,把他制服.你去京师见了主上,应当好生制定计策.”吕蒙说:“关羽素来勇猛,很难对付,而且已占据荆州,大树恩惠和威信,加之以往有功劳,胆量气势更盛,现在还不容易打他的主意.”吕蒙到了京师,孙权问:“谁可以接替你?”吕蒙因答说:“陆逊思虑深远,才能足以担负重任,从他的谋虑来看,将来定可以大用.而现在他还不太出名,不是关羽所畏忌的,要找接替我的人,没有比他更恰当的了.如果要任用他,应当让他对外界隐蔽起来,不出头露面,而在暗中观察形势,寻找机会,然后定可以成功.”于是孙权召见陆逊,任命他为偏将军、右都督,代替吕蒙.
问题3:英语翻译“式意欲养民,是以白逊.”翻译
淳于式意在保养民力,所以告我的状
原文:
陆逊字伯言,吴郡吴人也.本名议,世江东大族.逊少孤,随从祖庐江太守康在官.袁术与康有隙(怨隙、嫌隙,感情上的裂痕),将攻康,康遣逊及亲戚还吴.逊年长于康子绩数岁,为之纲纪门户.
孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事.县连年亢旱,逊开仓谷以振(赈济)贫民,劝督农桑,百姓蒙赖.时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与幕焉.会稽山贼大帅潘临,旧为所在毒害,历年不禽(通“擒”).逊以手下召兵,讨治深险,所向皆服,部曲已有二千余人.鄱阳贼帅尤突作乱,往复讨之,拜定威校尉,军屯利浦.
权以兄策女配逊,数访世务,逊建议曰:“方今英雄棋跱,豺狼窥望,克敌宁乱,非众不济.而山寇旧恶,依阻深地.夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐.”权纳其策,以为帐下右都督.会丹杨贼帅费栈受曹公印绶,扇动山越,为作内应,权遣逊讨栈.栈支党多而往兵少,逊乃益施牙幢,分布角鼓,夜潜山谷间,鼓噪而前,应时破散,遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒数万人;宿恶荡除.所过肃清,还屯芜湖.
会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在.逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰:“式白君而君荐之,何也?”逊对曰:“式意欲养民,是以白逊.若逊复毁式以乱圣听,不可长也.”权曰:“此诚长者之事,顾人不能为耳.”
吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰:“关羽接境,如何远下,后不当可忧也?”蒙曰:“诚如来言,然我病笃.”逊曰:“羽矜其骁气,陵轹于人.始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌于我,兼相闻病,必益无备.今出其不意,自可禽制.若见至尊,宜好为计.”蒙曰:“羽素勇猛,既难为攻,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也.”蒙至都,权问:“谁可代卿者?”蒙对曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任.而未有远名,非羽所忌,无复是过.若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克.”权乃召逊,拜偏将军、右都督,代蒙.
(选自《三国志· 吴志· 陆逊传》)
参考译文:
陆逊字伯言,吴郡县人.本名议,世代为江东大族.陆逊年少时失去父亲,跟随堂祖父庐江太守陆康在庐江长大.袁术与陆逊有怨仇,将攻打陆康,陆康叫陆逊及亲戚回到吴县.陆逊比陆康的儿子陆绩长几岁,所以在家替陆绩管理家务.
孙权做将军时,陆逊二十一岁,开始在将军府中做官,曾任东西曹令史,后出任海昌屯田都尉,并兼任县令.这个县连年大旱,陆逊开仓放粮以救济贫民,劝勉和督促农桑生产,使百姓蒙受利益.当时,吴、会稽、丹杨三郡很多老百姓因逃避赋役而藏匿起来,陆逊向孙权陈述便国利民的事,请求招募他们.会稽山贼的首领潘临,很久以来成为当地的一大祸害,历年官府都没能捉住他.陆逊率领手下招募的兵,进入深山险地实行讨伐,所到之处山贼都被降服,陆逊的部队发展到二千多人.鄱阳县贼帅尤突作乱,陆逊又前往讨伐.孙权任命他为定威校尉,驻兵利浦.
孙权把他的哥哥孙策的女儿许配给陆逊,多次向他征询世务,陆逊建议说:“当今英雄各据一方,豺狼一样的人在暗中窥伺,要想战胜敌人,平定祸乱,没有军队不成事.而山寇惯匪,凭据深山险阻之地.这一心腹之患还没有消除,就难以图谋向外发展,可以大规模地部署军队,攻取他的精锐部分.”孙权采纳了他的建议,叫他做帐下右部督.适逢丹杨贼帅费栈接受曹公委任,煽动山贼替他做内应,孙权派陆逊讨伐费栈.费栈党羽很多,而带去的兵很少,因此陆逊多树牙旗,各处布置鼓角,晚上潜入山谷间,擂鼓呐喊,向前推进,贼兵即时解散.于是分别处置丹杨、新都、会稽三郡的山贼,强壮的当兵,羸弱的补充民户,获得精兵几万人,长期的祸害一下荡除,所过之地秩序清静,回兵驻扎在芜湖.
会稽太守淳于式上表攻击陆逊非法掠取百姓,骚扰地方.陆逊后来到京都,谈话之间称赞淳于式是个很好的官吏.孙权说“淳于式告你的状,而你推荐他,这是为什么?”陆逊回答说:“淳于式意在保养民力,所以告我的状.如果我又诋毁他以扰乱您的视听,这种风气不可滋长.”孙权说:“这确是厚道的人应该做的事,只不过他人不能做罢了.”
吕蒙为了麻痹关羽,假托有病回建业,经过芜湖时,陆逊前去看望他,对他说:“关羽同我们边境邻接,您怎么大老远回京都,以后不值得忧虑吗?”吕蒙说:“诚如你所说的,不过我病很重.”陆逊说:“关羽夸耀自己的勇猛气概,欺凌别人,因为以前有大功,心中便骄做放纵,只图北进,而没有怀疑我方,现在又听说你病了,必然更加不作防备.如能出其不意,一定可以生擒关羽,把他制服.你去京师见了主上,应当好生制定计策.”吕蒙说:“关羽素来勇猛,很难对付,而且已占据荆州,大树恩惠和威信,加之以往有功劳,胆量气势更盛,现在还不容易打他的主意.”吕蒙到了京师,孙权问:“谁可以接替你?”吕蒙因答说:“陆逊思虑深远,才能足以担负重任,从他的谋虑来看,将来定可以大用.而现在他还不太出名,不是关羽所畏忌的,要找接替我的人,没有比他更恰当的了.如果要任用他,应当让他对外界隐蔽起来,不出头露面,而在暗中观察形势,寻找机会,然后定可以成功.”于是孙权召见陆逊,任命他为偏将军、右都督,代替吕蒙.
问题4:帮忙翻译三国志里的这段文言文 谢谢朗谓邵曰:“唇齿之喻,岂唯虞、虢,温与野王即是也;今年去彼而居此,是为避朝亡之期耳.且君,国人之望也,今寇未至而先徙,带山之县必骇,是摇动民之心[语文科目]
唇亡齿寒的比喻,难道只是形容虞、虢两国吗?温与野王两地也是如此啊;今年离开那里来居住在这里,这只为了延缓马上灭亡的时刻罢了.况且您,是全国人民的希望所在啊,现在敌寇还没到您却要先迁走,带山一县百姓一定惊骇,您这是动摇民心而开启作乱的源头啊,我内心很为郡内人民忧虑这件事.
问题5:英语翻译1.太臣太重者国危,左右太亲者身蔽,古之至戒也.2.陛下方当恢弘前绪,光大遗业,诚未得高枕而治也.3.夫封宠庆赏,必加有功.今论谋则臣不先知,语战则非臣所率.简洁明了.一针见血![语文科目]
大臣太位高权重了,国家就危险,身边的人太亲近了,自己就容易被蒙蔽,这是古代最好的警戒啊.
陛下现在正应该继承和弘扬前朝遗留下来的功业,实在不应该高枕而卧安逸的治理国家啊.
册封、宠信、庆祝、奖赏,一定要用在有功的人身上.现在,论谋划我不能事先知道,说战斗又不是我带领军队.
自己翻译的,可能有错误的地方.有的用的异译.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
