欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“仁宗_宋仁宗忍饿古文翻译[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
宋仁宗一日晨①兴,语近臣曰:“昨夕因不②寐而甚饥,思食烧羊.”侍臣曰:“何不降旨③索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例.诚④恐自此逐⑤夜宰杀,以备非时供应.则岁月之久,害物多矣.岂不可忍一夕之馁⑥,而启无穷之杀也.”
译文
一天早上,宋仁宗起床后,对身边的大臣说:"昨天晚上我睡不着,于是就觉得肚子很饿,特别想吃烧羊!"大臣听到后即问:"那圣上何不吩咐小的去取些来?"仁宗听后说道:"你听说过在皇宫里只要什么事情都索要,臣民百姓也会效仿的吗?我是真的担心如果这次我向你们索取要了,你们以后就会连夜宰杀,以备我急要了!那么久而久之,就要浪费多少时间和精力去宰杀多少畜生呀!为什么不忍下一时的饥饿,而结束无止境地杀羊.
其他类似问题
问题1:宋仁宗忍饿的文言文答案
有题目么?
问题2:宋定伯捉鬼,古文翻译[语文科目]
[原文]
南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼.问之,鬼言:“我是鬼.”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼.”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市.”鬼言:“我亦欲至宛市.”遂行.
数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善.”鬼便先担定伯数里.鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳.”定伯因复担鬼,鬼略无重.如是再三.定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾.”于是共行.道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音.定伯自渡,漕漼作声.鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也.”
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之.鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之.径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之.得钱千五百,乃去.
[译文]
南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼.宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼.”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼.”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去.”鬼说:“我也想到宛县的集市上去.”于是一起前往.
走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“很好.”鬼就先背宋定伯走了几里路.鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重了.”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有.他们像这样两次三次轮着背.宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫.”于是一起走.在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音.宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响.鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我是刚刚死变鬼,不熟悉鬼渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪.”
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他.鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他.宋定伯一直到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉.宋定伯担心它有变化,朝鬼身上吐唾沫.卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市.
《宋定伯捉鬼》先见于《列异传》(该书作“宋定伯”),个别词句有异,但内容完全相同,可见这个故事流传之久.
问题3:文言文:宋仁宗忍饿译文求求求求求求求求求求你你你你你你你你们们们们们们们们们们们了了了了了了了了[语文科目]
去百度百科一找不就有了,还要别人打出来吗?
问题4:宋仁宗学书的翻译帮下忙![语文科目]
仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷.有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那裏饮酒.一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在裏面.一段时间后仁宗从仁和酒肆回来,使仁跟公约定说:“真宗要是怪罪你来迟了,应该用什麽话来推托?公说:“以实情告诉他.”使者说:“这样的话要得罪的.”公说:“饮酒,人之常情,欺骗国君,是君子的大罪状.”使者叹息著走了.真宗果然问使者,使者具体地像公说地那样对答.真宗问公说:“为什麽擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什麽都具备,宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒.”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾.”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用.晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中.之后章献都任用他
仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德.其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中.一日,真宗急召公,将有所问,使者及门,而公不在.移时,乃自仁和肆中饮归,中使遽先入白,乃与公约曰:“上若怪公来迟,当托何事以对,幸先见教,冀不异同.”公曰:“但以实告.”中使曰:“然则当得罪.”公曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也.”中使嗟叹而去.真宗果问,使者具如公对.真宗问曰:“何故私入酒家?”公谢曰:“臣家贫,无器皿,酒肆百物具备,宾至如归.适有乡里亲客自远来,遂与之饮.然臣既易服,市人亦无识臣者.”真宗笑曰:“卿为宫臣,恐为御史所弹.”然自此奇公.
翻译:
仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷.有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那裏饮酒.一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在裏面.一段时间后仁宗从仁和酒肆回来,使仁跟公约定说:“真宗要是怪罪你来迟了,应该用什麽话来推托?公说:“以实情告诉他.”使者说:“这样的话要得罪的.”公说:“饮酒,人之常情,欺骗国君,是君子的大罪状.”使者叹息著走了.真宗果然问使者,使者具体地像公说地那样对答.真宗问公说:“为什麽擅自进入酒家?”公道歉说:“臣家贫穷没有器皿,酒肆什麽都具备,宾去到好像回家一样,正好有乡里亲客从远方来,于是跟他们饮酒.”真宗说:“你是宫里的官,恐怕会被御使(各官)弹劾.”然后从此认为他是奇人,忠诚实在可以重用.晚年每次对章献明肃太后说群臣中可重用的多数人,他也在其中.之后章献都任用他
问题5:宋仁宗忍饿阅读答案[语文科目]
21.宋仁宗忍饿1.①赶身②睡着③宫中④实在⑤每⑥饥饿2.而开了宰杀无数羊的风气.3.①近来②匹配、比较③近④到处4.梦寐以求.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
