欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的高考语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“西江月遣兴_求《西江月遣兴》的译文要翻译不要赏析[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
辛弃疾《西江月 遣兴》
醉里且贪欢笑,要愁那得功夫.
近来始觉古人书,信着全无是处.
昨夜松边醉倒,问松我醉如何?
只疑松动要来扶,以手推松曰去!
【译文】
酒醉中只顾着贪恋欢笑,要发愁哪来的功夫?
近来开始发现古人书中的道理,信了它竟一点都行不通.
昨晚醉倒在松树下,问松树我醉成什么样.
只疑心松树动了,要来扶我,就用手推松树说:“走开!”
其他回答
酒醉中只顾着贪恋欢笑,要发愁哪来的功夫?
近来开始发现古人书中的道理,信了它竟一点都行不通。
昨晚醉倒在松树下,问松树我醉成什么样。
只疑心松树动了,要来扶我,就用手推松树说:“走开!”
其他类似问题
问题1:《西江月 遣兴》醉里且贪欢笑,要愁那得工夫.近来始觉古人书,信着全无是处!昨夜松边醉倒,问松:“我醉何如?”只疑松动要来扶,以手推松曰:“去!” 要每一句对着每一句的解释个别字还要[语文科目]
这首词题目是“遣兴”.从词的字面看,好象是抒写悠闲的心情.但骨子里却透露出他那不满现实的思想感情和倔强的生活态度.
这首词上片前两句写饮酒,后两句写读书.酒可消愁,他生动地说是“要愁那得工夫”.书可识理,他说对于古人书“信著全无是处”.“尽信书,不如无书.”这句话出自《孟子》.《孟子》这句话的意思,是说《尚书·武成》一篇的纪事不可尽信.辛词中“近来始觉古人书,信著全无是处”两句,含意极其曲折.他不是菲薄古书,而是对当时现实不满的愤激之词.我们知道,辛弃疾二十三岁自山东沦陷区起义南来,一贯坚持恢复中原的正确主张.南宋统治集团不能任用辛弃疾,迫使他长期在上饶乡间过着退隐的生活.壮志难酬,这是他生平最痛心的一件事.这首词就是在这样的环境、这样的心境中写成的,它寄托了作者对国家大事和个人遭遇的感慨.“近来始觉古人书,信著全无是处”,就是曲折地说明了作者的感慨.古人书中有一些至理名言.比如《尚书》说:“任贤勿贰.”对比南宋统治集团的所作所为,那距离是有多远呵!由于辛弃疾洞察当时社会现实的不合理,所以发为“近来始觉古人书,信著全无是处”的浩叹.这两句话的真正意思是:不要相信古书中的一些话,现在是不可能实行的.
这首词下片更具体写醉酒的神态.“松边醉倒”,这不是微醺,而是大醉.他醉眼迷蒙,把松树看成了人,问他:“我醉得怎样?”他恍惚还觉得松树活动起来,要来扶他,他推手拒绝了.这四句不仅写出维妙维肖的醉态,也写出了作者倔强的性格.仅仅二十五个字,构成了剧本的片段:这里有对话,有动作,有神情,又有性格的刻划.小令词写出这样丰富的内容,是从来少见的.
“以手推松曰去”,这是散文的句法.《孟子》中有“‘燕可伐欤?’曰:‘可’”的句子;《汉书·二疏传》有疏广“以手推常曰:‘去’!”的句子.用散文句法入词,用经史典故入词,这都是辛弃疾豪放词风格的特色之一.从前持不同意见的人,认为以散文句法入词是“生硬”,认为用经史曲故是“掉书袋”.他们认为:词应该用婉约的笔调、习见的辞汇、易懂的语言,而忘粗豪、忌用典故、忌用经史辞汇,这是有其理由的.因为词在晚唐、北宋,是为配合歌曲而作的.当时唱歌的多是女性,所以歌词要婉约,配合歌女的声口;唱来要使人人容易听懂,所以忌用典故和经史辞汇.但是到辛弃疾生活的南宋时代,词已有了明显的发展,它的内容丰富复杂了,它的风格提高了,词不再专为应歌而作了.尤其是象辛弃疾那样的大作家,他的创造精神更不是一切陈规惯例所能束缚.这由于他的政治抱负、身世遭遇,不同于一般词人.若用陈规惯例和一般词人的风格来衡量这位大作家的作品,那是不从发展的观点看问题.(夏承焘)
欣赏这首词,我们似乎可以这样说:品读辛弃疾的词,可从词中品出更有韵味的戏剧来,虽然在写词中,恰如其分地引入戏剧性场景并非辛弃疾发明,但是在他手上得到了发扬光大,在他的词中,这种情况十分常见.这是值得肯定的.
“醉里且贪欢笑 ,要愁那得工夫.”通篇“醉”字出现了三次.难道词人真成了沉湎醉乡的“高阳酒徒”么?否.盖因其力主抗金而不为南宋统治者所用,只好借酒消愁,免得老是犯愁.说没工夫发愁,是反话,骨子里是说愁太多了,要愁也愁不完.
“近来始觉古人书,信着全无是处.”才叙饮酒,又说读书,并非醉后说话无条理.这两句是“醉话”.
“醉话”不等于胡言乱语.它是词人的愤激之言.《孟子·尽心下 》:“尽信书,则不如无书.”本意是说古书上的话难免有与事实不符的地方,未可全信.辛弃疾翻用此语,话中含有另一层意思:古书上尽管有许多“至理名言”,现在却行不通,因此信它不如不信.
以上种种,如直说出来,则不过慨叹“世道日非”而已.但词人曲笔达意,正话反说,便有咀嚼不尽之味.
下片写出了一个戏剧性的场面.词人“昨夜松边醉倒”,居然跟松树说起话来.他问松树:“我醉得怎样了?”看见松枝摇动,只当是松树要扶他起来,便用手推开松树,并厉声喝道:“去!”醉憨神态,活灵活现.词人性格之倔强,亦表露无遗.在当时的现实生活里,醉昏了头的不是词人,而是南宋小朝廷中那些纸醉金迷的昏君佞臣.哪怕词人真醉倒了,也仍然挣扎着自己站起来,相比之下,小朝廷的那些软骨头们是多么的渺小和卑劣.
辛弃疾的这首小词,粗看,正如标题所示,是一时即兴之作.但如果再往里仔细一看,那么会发现作者是在借诙谐幽默之笔达发泄内心的不平.如再深入研究,我们还可洞察到作者是由于社会现实的黑暗而忧心忡忡,满腹牢骚和委屈,不便明说而又不能不说,所以,只好借用这种方式,来畅快淋漓地渲泄他的真情实感.
问题2:《西江月》的译文[语文科目]
西 江 月
作者:辛弃疾
明亮的月光惊起了枝头的喜鹊,清爽的夜风吹来了蝉儿的鸣叫.
稻花飘香谈论着丰收的年景,耳听得阵阵田蛙歌唱.
稀疏的星星刚还远挂天边,转眼滴滴细雨酒落山前.
过去的小客店还在村庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它(指茅店)便忽然出现在眼前.
还有一个:《西江月 黄州中秋》 苏轼
世事一场大梦,人生几度秋凉.夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上.酒贱常愁客少,月明多被云妨.中秋谁与共孤光,把盏凄然北望.
译文为:世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度寒冷的秋天.晚上风吹动树叶地声音响彻在回廊里,眉头鬓上又多了几根银丝.酒并非佳酒,却怕少有人陪,就像月亮一般,被云遮住了月光.中秋节里谁能够和我共同度过这孤独寂寥的时光啊?无人回答,我只能拿起酒杯,凄然望着北方.
问题3:西江月译文[语文科目]
西江月
夜行黄沙道中
辛弃疾
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉.稻花香里说丰年,听取蛙声一片.
七八个星天外,两三点雨山前,旧时茆店社林边,路转溪桥忽见.
【大意】
明亮的月光惊起了正在栖息的鸟鹊,它们离开枝头飞走了.在清风吹拂的深夜,蝉儿叫个不停.稻花香里,一片蛙声,好像是在诉说好年成.不一会,乌云遮住 了月亮.只有远方的天边还有七八颗星星在闪烁,山 前竟然落下几点雨.行人着慌了:那土地庙树丛旁边过去明明有个茅店可以避雨,现在怎么不见了?他急从小桥过溪,拐了个弯,茅店就出现在他的眼前.
【注释】
①这首词写的是作者在山乡夜行中所见所闻.明月清风,惊鹊鸣蝉,稻香蛙声,溪流小桥,构成了江南山乡夏夜一幅优美动人的画面.而贯彻全篇的却是对大自然的热爱和丰收的喜悦.作者善于抓住夏夜山乡的特点,又理解农民对丰收的热望,加上笔调轻快,语言优美,音节和谐,使人读了这首词仿佛临其境,馀味无穷.
②《西江月》:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调.
③黄沙:黄沙岭,在信州上饶之西,作者闲居带 湖时,常常往来经过此岭.
④别枝:旁枝.
⑤旧时茆店:过去很熟悉的那一所茅草店.
⑥社:土地庙.社林:土地庙周围的树林.
【简析】
词的上片以鸟惊、蝉鸣、蛙噪这些山村夏夜特有的音响,把黄沙道写得生机勃勃,颇不寂寞;词的下片以轻 云小雨,天气的突然变化,和旧游之地的突然发现,表现夜行乡间的轻松和饶有兴趣.上下片都写的情真 景真,笔调轻快,是一支醉人的乡间夜行曲.
问题4:西江月的译文[语文科目]
西 江 月
作者:辛弃疾
明亮的月光惊起了枝头的喜鹊,清爽的夜风吹来了蝉儿的鸣叫.
稻花飘香谈论着丰收的年景,耳听得阵阵田蛙歌唱.
稀疏的星星刚还远挂天边,转眼滴滴细雨酒落山前.
过去的小客店还在村庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它(指茅店)便忽然出现在眼前.
是不是这个?我不太清楚你要的是哪个……
还有一个:《西江月 黄州中秋》 苏轼
世事一场大梦,人生几度秋凉.夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上. 酒贱常愁客少,月明多被云妨.中秋谁与共孤光,把盏凄然北望.
译文为:世上万事恍如一场大梦,人生经历了几度寒冷的秋天.晚上风吹动树叶地声音响彻在回廊里,眉头鬓上又多了几根银丝.酒并非佳酒,却怕少有人陪,就像月亮一般,被云遮住了月光.中秋节里谁能够和我共同度过这孤独寂寥的时光啊?无人回答,我只能拿起酒杯,凄然望着北方.
问题5:《西江月》翻译[语文科目]
西 江 月 作者:辛弃疾
Translated Text
译 文
明亮的月光惊起了枝头的喜鹊,清爽的夜风吹来了蝉儿的鸣叫.
稻花飘香谈论着丰收的年景,耳听得阵阵田蛙歌唱.
稀疏的星星刚还远挂天边,转眼滴滴细雨酒落山前.
过去的小客店还在村庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它(指茅店)便忽然出现在眼前.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
