欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“益州_将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
将军你(刘备)亲自率领益州(四川一带)人组成的军队从秦川出发,沿途的百姓每个人都会拿着食物,提着水壶(引申为得民心)欢迎将军.
希望对你有用.
其他类似问题
问题1:将军身率益州之众出于秦川,百姓熟敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?[语文科目]
诸葛亮指导刘备,先夺取益州之地作为根据地,养精蓄锐等后方巩固后,再率兵攻打魏国,到那时百姓一定热烈地欢迎你,你的大业也就能取得成功.
问题2:求翻译:百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎[语文科目]
百姓谁不愿意用箪盛着饭食用壶装酒浆来欢迎将军呢?
“敢”:课本未注释.但所见的译书中译句照写上“敢”字.如:“百姓谁敢不用箪盛着饭食用壶装酒浆来欢迎将军呢?”不妥.难道百姓被迫来欢迎才是好事的吗?这当然也不是诸葛亮说话的原意.诸葛亮意思是说,像刘备这样“仁义”之君,若出兵秦川,必得百姓由衷的欢迎的.
其实,“敢”是个多义词,在此是作副词,表示敬意,可不译出.《词诠》归之为“表敬助动词”,说:“惟存形式而实已无‘敢’字之意义才属此.”如《中山狼传》:“敢乞一言而生.”“敢”可不译,要译可译为“请”.《孟子·公孙丑上》:“敢问何谓浩然之气?”此“敢问”,即“请问”、“请教”之意.而“孰敢不”的“敢”,要译只能译为“肯,愿意,能够”之类,表示行为的主动性而已.
[箪(dān)食壶浆]老百姓用箪盛饭,用壶盛浆来欢迎他们爱戴的军队.箪,古代盛饭用的圆形竹器.
问题3:百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?这句的翻译[语文科目]
百姓谁不愿意用箪盛着饭食用壶装酒浆来欢迎将军呢?
“敢”:课本未注释.但所见的译书中译句照写上“敢”字.如:“百姓谁敢不用箪盛着饭食用壶装酒浆来欢迎将军呢?”不妥.难道百姓被迫来欢迎才是好事的吗?这当然也不是诸葛亮说话的原意.诸葛亮意思是说,像刘备这样“仁义”之君,若出兵秦川,必得百姓由衷的欢迎的.
其实,“敢”是个多义词,在此是作副词,表示敬意,可不译出.《词诠》归之为“表敬助动词”,说:“惟存形式而实已无‘敢’字之意义才属此.”如《中山狼传》:“敢乞一言而生.”“敢”可不译,要译可译为“请”.《孟子·公孙丑上》:“敢问何谓浩然之气?”此“敢问”,即“请问”、“请教”之意.而“孰敢不”的“敢”,要译只能译为“肯,愿意,能够”之类,表示行为的主动性而已.
[箪(dān)食壶浆]老百姓用箪盛饭,用壶盛浆来欢迎他们爱戴的军队.箪,古代盛饭用的圆形竹器.
问题4:《隆中对》中:将军身率益州之众出于秦川.出于秦川,向秦川出击,还是是从秦川出击
是从秦川出击
将军亲自统率益州大军打出秦川
问题5:百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎 意思
百姓谁不愿意用箪盛着饭食用壶装酒浆来欢迎将军呢?
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
