欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“无丝竹之乱耳_无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.翻译[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
没有奏乐的声音扰乱耳朵.没有官府公文来使身体劳累.
八下陋室铭,刚学完.
对照书下注解翻译出来了昂,还有,“之”无意义
其他回答
丝竹:原指管弦乐器。这里借指宫廷奢华音乐。
乱耳:扰乱耳朵。意思是干扰清净的环境。
无丝竹之乱耳:没有宫廷贵族的奢华音乐干扰清幽的环境。
案牍:官府的公文。这里的意思是繁杂的公务。
劳形:使身体劳累。
无案牍之劳形:没有繁杂的公务使身体劳累。
这两句话,意即隐居生活没有繁杂的世俗事干扰,清净幽雅。丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指...
其他类似问题
问题1:求“无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”翻译!--《陋室铭》[语文科目]
没有繁杂的音乐扰乱了两耳的清静,没有繁琐的政务劳累了自己的身体.
“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器.这里用“丝竹”指代繁复的音乐.“案牍”指案头的公文,此处指代政务.
问题2:如何翻译无丝竹之乱耳,无案牍之劳形[语文科目]
没有繁杂的音乐扰乱了两耳的清静,没有繁琐的政务劳累了自己的身体.
“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器.这里用“丝竹”指代繁复的音乐.“案牍”指案头的公文,此处指代政务.
问题3:无丝竹之乱耳,无案牍之劳形的意思[语文科目]
字面意:没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神.
引申:
在此「丝竹」暗指官场上聚会、酬宴时助兴的音乐,而「无丝竹之乱耳」与下句「无案牍之劳形」二句相互对照配合,显示(几经贬官的)刘禹锡对官场上的种种虚伪造作应是有些心灰意懒.由此亦可知他所不喜欢的是官场上的虚伪应酬与呆板繁琐的生活,而不是真的不喜欢「丝竹」|音乐(乐器).换句话说,真正「乱耳」的不是「丝竹」,而是隐藏在「丝竹」背后的浮华虚伪.
附原文翻译:
山不在于它的高低,有仙人居留便会出名;水不在于深浅,有蛟龙潜藏就会显得神灵.这虽然是一间陋室,但我的道德高尚却到处传闻.苔痕布满阶石,一片碧绿;草色映入帘帷,满室葱青.往来谈笑的都是博学之士,浅薄无识之徒不会到此.可以随心抚弄素琴,可以潜心阅读佛教.没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神.这间陋室如同南阳诸葛庐,又如西蜀子云亭.正如孔子所说:“有什么理由认为它是粗陋的呢?”
问题4:陋室铭中的无丝竹之乱耳,无案牍之劳形~[语文科目]
字面意:没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神.
引申:
在此「丝竹」暗指官场上聚会、酬宴时助兴的音乐,而「无丝竹之乱耳」与下句「无案牍之劳形」二句相互对照配合,显示(几经贬官的)刘禹锡对官场上的种种虚伪造作应是有些心灰意懒.由此亦可知他所不喜欢的是官场上的虚伪应酬与呆板繁琐的生活,而不是真的不喜欢「丝竹」|音乐(乐器).换句话说,真正「乱耳」的不是「丝竹」,而是隐藏在「丝竹」背后的浮华虚伪.
问题5:翻译:无丝竹之乱耳,无案牍之劳形[语文科目]
字面意:没有嘈杂的音乐扰乱听觉,没有繁忙的公务催劳伤神.
引申:
在此「丝竹」暗指官场上聚会、酬宴时助兴的音乐,而「无丝竹之乱耳」与下句「无案牍之劳形」二句相互对照配合,显示(几经贬官的)刘禹锡对官场上的种种虚伪造作应是有些心灰意懒.由此亦可知他所不喜欢的是官场上的虚伪应酬与呆板繁琐的生活,而不是真的不喜欢「丝竹」|音乐(乐器).换句话说,真正「乱耳」的不是「丝竹」,而是隐藏在「丝竹」背后的浮华虚伪.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
