欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“前赤壁赋原文_《前赤壁赋》和《后赤壁赋》准确的原文和重点词注解,不要原文翻译.[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
前赤壁赋
原文
壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章.少(shǎo) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙.
于是饮酒乐甚,扣舷(xián)而歌之.歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯(sù)流光.渺渺兮予怀,望美人兮天一方.”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之.其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅(niǎo),不绝如缕.舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇. 苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌.山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ).寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù).哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷.挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终.知不可乎骤得,托遗响于悲风.”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也.盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取.唯江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适.”
客喜而笑,洗盏(zhǎn)更(gèng)此处应该为四声,因为四声表示再次的意思,一声表示更换的意思酌 (zhuó).肴(yáo)核既尽,杯盘狼籍(jí).相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白.
注释
[1]选自《经进东坡文集事略》卷一,这篇散文是宋神宗元丰二年(1079)
苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作.因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》.赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱. [2]壬戌:宋神宗元丰五年,岁在壬戌. [3]既望:既,过了;望,农历小月十五日,大月十六日. [4]徐:舒缓地. [5]兴:起,作. [6]属:通“嘱(zhǔ ),劝酒. [7]明月之诗:《诗经·陈风·月出》有“舒窈纠兮”之句,故称“明月之诗”、“窈窕之章 ”,与下注释相同. [8]窈窕之章:《月出》诗首章为:"月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮.""窈纠"同"窈窕". [9]少焉:不一会儿. [10]斗牛:斗、牛,星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿. [11]白露横江:白茫茫的水气.横江:笼罩江面. [12]纵一苇之所如,凌万顷之茫然:任凭小船在宽广的江面上飘荡.纵:任凭.一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船.《诗经·卫风·河广》:"谁谓河广,一苇杭(航)之."如:往,去.凌:越过.万顷:形容江面极为宽阔.茫然,旷远的样子. [13]冯虚御风:(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行.冯:通"凭",乘.虚:太空.御:驾御(驭). [14]遗世独立:超越尘世,独自存在. [15]羽化而登仙:道教把成仙叫作"羽化",想长了翅膀一样,认为成仙后能够飞升.登仙:登上仙境. [16]扣舷:敲打着船边,指打节拍,舷,船的两边. [17]桂棹(zhào)兮兰桨:用桂树木做的棹、用木兰做的船桨,棹,一种划船工具,形似桨. 化用桂棹兮兰枻__《湘君》 [18]击空明兮溯流光:船桨拍打着月光浮动的清澈的水,溯流而上.溯:逆流而上.空明、流光:指月光浮动清澈的江水. [19]渺渺兮予怀:主谓倒装.我的心思飘得很远很远.渺渺,悠远的样子.化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》 [20]美人:代指有才德的人.古诗文多以指自己所怀念向往的人. [21]倚歌而和(hè)之:合着节拍应和.倚:依,按 和:同声相应. [22]如怨如慕,如泣如诉:像是哀怨,像是思慕,像是啜泣,像是倾诉.怨:哀怨.慕:眷恋. [23]余音:尾声.袅袅:形容声音婉转悠长. [24]缕:细丝. [25]舞幽壑之潜蛟:幽壑:这里指深渊.此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞. [26]泣孤舟之嫠(lí 离)妇:使孤舟上的寡妇伤心哭泣.孤居的妇女,在这里指寡妇.白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:"去来江口守空船,绕舱明月江水寒.夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干."这里化用其诗. [27]愀(qiǎo 巧)然:忧郁的样子 [28]正襟危坐:整理衣襟,严肃地端坐着 危坐:端坐. [29]何为其然也:曲调为什么会这么悲凉呢? [30]月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句. [31]夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面. [32]武昌:今湖北鄂城县. [33]缪:通"缭"盘绕. [34]郁:茂盛的样子. [35]孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军.周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎. [36]方其破荆州,下江陵,顺流而东也:以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵.方:当.荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带.江陵:当时的荆州首府,今湖北县名. [37]舳舻(zhú lú 逐卢):战船前后相接.这里指战船. [38]酾shi( 筛)酒:斟酒. [39]横槊(shuò 硕):横执长矛. [40]侣鱼虾而友麋鹿:把鱼虾、麋鹿当做好友.侣 :伴侣,这里用作动词.麋(mí):鹿的一种. [41]扁(piān 篇)舟:小舟. [42]匏(páo 咆)樽:用葫芦做成的酒器.匏,葫芦. [43]寄:寓托. [44]蜉蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时.此句比喻人生之短暂. [45]渺沧海之一粟:渺:小.沧海:大海.此句比喻人类在天地之间极为渺小. [46]须臾:片刻,时间极短. [47]长终:至于永远. [48]骤:突然. [49]托遗响于悲风:余音,指箫声.悲风:秋风. [50]逝者如斯:语出《论语·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫,不舍昼夜.'"逝:往.斯:此,指水. [51]盈虚者如彼:指月亮的圆缺. [52]卒:最终.消长:增减.长:增长 [53]则天地曾不能以一瞬:语气副词.以:用.一瞬:一眨眼的工夫. [54]是造物者之无尽藏也:这.造物者:天地自然.无尽藏(zàng ):佛家语.指无穷无尽的宝藏. [55]适:一作“食”享有. [56]更酌:再次饮酒. [57]肴核既尽:荤菜和果品.既:已经. [58]狼籍:又写作“狼藉”,凌乱的样子. [59]枕藉:相互枕着垫着. [60]既白:已经显出白色(指天明了).
后赤壁赋
原文
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋(gāo).二客从予过黄泥之坂.霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答.
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴(yáo),月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈.顾安所得酒乎?”归而谋诸妇.妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需.”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下.江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出.曾日月之几何,而江山不可复识矣.予乃摄衣而上,履巉(chán )岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘(hú)之危巢,俯冯夷之幽宫.盖二客不能从焉.划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉.
时夜将半,四顾寂寥.适有孤鹤,横江东来.翅如车轮,玄裳缟(gǎo)衣,戛然长鸣,掠予舟而西也.须臾客去,予亦就睡.梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋(gāo)之下,揖(yī )予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答.“呜呼!噫嘻!我知之矣.畴(chóu)昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤(wù ).开户视之,不见其处.
注释
步自雪堂:从雪堂步行出发.雪堂,苏轼在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面.堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名“雪堂”. 临皋:亭名,在黄冈南长江边上.苏轼初到黄州时住在定惠院,不久就迁至临皋亭. 黄泥之坂(bǎn):黄冈东面东坡附近的山坡叫“黄泥坂”.坂,斜坡,山坡.文言文为调整音节,有时在一个名词中增“之”字,如欧阳修的《昼锦堂记》:“乃作昼锦之堂于后圃.” 木叶:树叶.木,本来是木本植物的总名,“乔木”“灌木”的“木”都是用的这个意思.后来多用“木”称“木材”,而用本义是“树立”的“树”作木本植物的总名. 行歌相答:边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答. 已而:过了一会儿.
其他类似问题
问题1:前赤壁赋中重要的词句翻译[语文科目]
《前赤壁赋》
苏轼
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于
东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗
世独立,羽化而登仙.
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之.歌曰:"桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光.渺渺兮于怀,望美人兮天一方."客有吹洞萧者,倚歌而和
之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇.
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:"何为其然也?"客曰:"月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌.山川
相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一
世之雄也,而今安在哉?况吾与子,渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与天地,渺沧海之一
粟.哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风."
苏子曰:"客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也.盖将自其变者而观之,而天地曾不能一瞬;
自其不变者而观之,则物于我皆无尽也.而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主.苟非吾之所有,虽一毫而莫取.惟江上之清风,与
山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色.取之无禁,用之不竭.是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适."
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉.相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.
壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(赞美)明月的诗句,吟唱婉转优美的乐曲.不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间.白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际.听任小船飘流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上.乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙.
于是喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌.歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光.我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”.同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既象啜泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝.能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣.
苏氏的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向东可以望到夏口,向西可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片郁郁苍苍.这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,象沧海中的一粒栗米那样渺小.(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡幕长江的没有穷尽.(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间.知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了.”
苏氏道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏.可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取.只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑.这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用.”
于是同伴喜笑颜开,更换杯盏重新饮酒.菜肴果品都被吃个精光,只剩下桌上的杯碟一片凌乱.(苏子与同伴)在船里互相枕着睡去,不知不觉天边已经露出鱼肚白.
问题2:英语翻译请快回复[语文科目]
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩.清风缓缓吹来,水面波浪不兴.举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章.一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间.白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连.任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上.江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙.
这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来.唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上.我的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方.”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉.吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断.这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣.
问题3:后赤壁赋的翻译[语文科目]
原文
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋(gāo ).二客从予,过黄泥之坂.霜露既降,木叶尽脱.人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答.
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈.顾安所得酒乎?”归而谋诸妇.妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须.”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下.江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出.曾日月之几何,而江山不可复识矣!予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫.盖二客不能从焉.划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也.反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉.
时夜将半,四顾寂寥.适有孤鹤,横江东来.翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也.须臾客去,予亦就睡.梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答.“呜呼!噫嘻!我知之矣.畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤.开户视之,不见其处.
译文:这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭.有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂.这时霜露已经降下,树叶全都脱落.我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬.向四周看看,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答.
过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜.月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就象吴淞江的鲈鱼.不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要.” 就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览.长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来.才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫.两位客人都不能跟着我到这个极高处.我大声的长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风括起,波浪汹涌.我也不觉忧伤悲哀,感到恐惧,觉得这里使人害怕,不可久留.回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊.这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很.正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀象车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它嘎嘎地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去.
问题4:《前赤壁赋》、《后赤壁赋》原文以及译文[语文科目]
《前赤壁赋》
苏轼
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于
东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗
世独立,羽化而登仙.
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之.歌曰:"桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光.渺渺兮于怀,望美人兮天一方."客有吹洞萧者,倚歌而和
之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇.
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:"何为其然也?"客曰:"月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌.山川
相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一
世之雄也,而今安在哉?况吾与子,渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与天地,渺沧海之一
粟.哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风."
苏子曰:"客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也.盖将自其变者而观之,而天地曾不能一瞬;
自其不变者而观之,则物于我皆无尽也.而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主.苟非吾之所有,虽一毫而莫取.惟江上之清风,与
山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色.取之无禁,用之不竭.是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适."
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉.相与枕藉乎舟中,不知东方之既白.
后赤壁赋
苏轼
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋.二客从予过黄泥之坂.霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相
答.已而叹曰:"有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!"客曰:"今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈.顾安所得
酒乎?"归而谋诸妇.妇曰:"我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需."于是携酒与鱼,复游于赤壁之下.江流有声,断岸千尺;山高
月小,水落石出.曾日月之几何,而江山不可复识矣.予乃摄衣而上,履谗[山旁]岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯
冯夷之幽宫.盖二客不能从焉.划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌.予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也.反而登
舟,放乎中流,听其所止而休焉.时夜将半,四顾寂寥.适有孤鹤,横江东来.翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也.
须臾客去,予亦就睡.梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:"赤壁之游乐乎?"问其姓名,俯而不答."呜呼!噫嘻!
我知之矣.畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?"道士顾笑,予亦惊寤.开户视之,不见其处.
《后赤壁赋》译文
壬戌年十月十五日晚上,我从雪堂出发,准备回到临泉去.有两位客人跟着我一道去,走过黄泥坂.这时,霜露已经降下,树叶完全落了.看见人影映在地上,抬头一望,看到皎洁的月亮,我们互相望望,很欢喜这景色,便一边走一边吟诗,互相酬答.过了一会儿,我不禁叹口气,说:“有客没有酒,有酒没有菜,月这么亮,风这么清,怎样度过这美好的夜晚呢?”一位客人说:“刚才黄昏时,我撒网捉到了一条鱼,很大的嘴巴,小小的鱼鳞,样子好像松江的鲈鱼.但是,到哪里去弄到酒呢?我回家去找妻子想办法.妻子说:“我有一斗好酒,保存好久了,拿它来准备你随时的需要.”于是带了酒和鱼,再去赤壁下面坐船游玩.长江的水流得哗哗响,江岸上山壁峭立,高达千尺.山,高高的,月,小小的.水位低了,原来在水里的石头也露出来了.经过的时间很短,江山的面貌改变太大,再也不认识了.
我提着衣服的下襟走上岸去,登上险峻的山崖,拨开杂乱的野草,坐在像虎豹的山石上休息一会儿,再爬上枝条弯曲形似虬龙的古树,攀上鸷鸟巢居的大树,低头看到水神冯夷的水府,那两位客人竟不能跟上来.突然发出一种清越而悠长的声音,草木似乎都被这种尖锐的声音震动了,山也发出共鸣,谷也响起回声,风也起来,江水也汹涌了.在这种情境中,我也默默地感到忧伤,感到紧张,简直有些恐惧,觉得这里再也不能停留了.回到江边上了船,把船撑到江心,听凭它漂到哪儿就在哪儿休息.
这时快到半夜了,向周围望去,冷静空虚.恰巧有一只白鹤,横穿大江上空从东飞来.翅膀张开像车轮那么大,黑裙白衣,发出长长的尖利叫声,擦过我的小船向西飞去.(上岸以后,回到家里)一会儿,客人走了,我也睡了.梦见一道士,穿着羽毛做的衣服轻快地走着,走到临皋下面,向我拱手行礼,说:“赤壁这次旅游很痛快吧?”我问他的姓名,他低着头不回答.唉呀!我知道了.昨天晚上,一边叫一边飞过我船上的,不是你吗?道士回头对我笑了,我也惊醒了.打开门看,看不见它了.
问题5:英语翻译亲们、 如题、[语文科目]
壬戌:宋神宗元丰五年(1082)干支.
既望:农历每月十六.
赤壁:湖北黄冈赤壁,是一块红色的墙,苏轼误以为它是三国时期的赤壁.
属(zhǔ):请,让,说.
桂棹(zhào):兰桨:船桨之美称.
溯(sù):周溯,逆流而上.
袅袅(niǎo):细长,形容声音婉转悠长.
嫠(lí)妇:寡妇.
愀(qiǎo)然:不乐.
缪(liáo):连接,环绕.
舳(zhú):船尾;
舻(lú):船头.
酾(shī):斟.
槊(shuò):长矛.
匏(páo)尊:用葫芦制的酒杯.
须臾(yú):片刻.
藏(zàng):宝藏.
肴(yáo):荤菜.
枕藉:叠枕挤睡.
食:也作“适”,共同享用
壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩.清风阵阵拂来,水面波澜不起.举起酒杯向同伴敬酒,吟诵“明月”诗里“窈窕”这一章.不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间.白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际.听任小船漂流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上.乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而去,有如道家羽化成仙.
在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌.歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光.我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”.同伴吹起洞箫,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:有如怨怼有如倾慕,既像啜泣也像低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不绝.能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣.
苏轼的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向同伴问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍.这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小.唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江的没有穷尽.(想要)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间.知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了.”
苏轼问道:“你可也知道这水与月?流逝的就象这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就象这月,终究又何尝盈亏.可见,从事物变易的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取.只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑.这是大自然无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享用.”
客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒.菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片.大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光.
一、通假字
1、举酒属客 举匏尊以相属(属,通“嘱”劝酒 )
2、浩浩乎如冯虚御风 (冯,通“凭”乘) 注:在粤教版教材中,“冯”被改为“凭”
3、山川相缪 (缪,通“缭”连结、盘绕)
4、杯盘狼籍 (籍,通“藉”,凌乱)
5、举匏尊以相属(尊,通“樽”,酒杯)
二、词性活用
1、名作动
歌 唱 扣舷而歌之
下 攻下 下江陵
东 向东进军 顺流而东也
渔樵 捕鱼砍柴 况吾与子渔樵于江渚之上
白 显出白色 不知东方之既白
2、名作状
南 向南 月明星稀,乌鹊南飞
西 向西 西望夏口
东 向东 东望武昌
匏 用葫芦做 举匏尊以相属
桂 用桂树做 桂棹兮兰桨
兰 用木兰做 桂棹兮兰桨
3、名词作意动
侣 把...当做伴侣 侣鱼虾而友麋鹿
友 把...当做朋友 侣鱼虾而友麋鹿
4、使动用法
舞 使...舞动 舞幽壑之潜蛟
泣 使...哭泣 泣孤舟之嫠妇
危 使...端正 正襟危坐
5、形作动
正 整理 正襟危坐
尽 吃完 肴核既尽
横 笼罩 白露横江
适 享用 吾与子之所共适
三、古今异义
1、白露横江,水光接天(古义:白茫茫的水汽;今义:二十四节气之一)
2、凌万顷之茫然(古义:浩荡渺远的样子;今义:完全不知道的样子)
四、一词多义
1、如
往 纵一苇之所如
像 浩浩乎如冯虚御风
2、于
在 苏子与客泛舟游于赤壁之下
从 月出于东山之上
在 徘徊于斗牛之间
被 此非孟德之困于周郎者乎
给 托遗响于悲风
3、之
定语后置的标志词 凌万顷之茫然
音节助词,无义 扣舷而歌之
代词,指“歌” 倚歌而和之
主谓之间取消句子独立性 哀吾生之须臾
4、而
连词,表承接 羽化而登仙
连词,表修饰 扣舷而歌
连词,表并列 侣鱼虾而友麋鹿
连词,表转折 逝者如斯,而未偿往也
连词,表因果 耳得之而为声
5、然
...的样子 其声呜呜然
这样 何为其然也
6、乎
……的样子 浩浩乎如冯虚御风
用在句末,表示疑问,吗 此非曹孟德之诗乎?
助词,无意 郁乎苍苍
7、夫
无解 客亦知夫水与月乎?
再说 且夫天地之间
8、歌:
扣舷而歌(唱)
倚歌而和之(歌声)
9、望:
七月既望(名词,阴历的每月十五日)
望美人兮天一方(动词 眺望,向远处看)
10、长:
抱明月而长终(永远)
而卒莫消长也(增长)
五、特殊句式
1、判断句
是造物者之无尽藏也
此非曹孟德之诗乎?
2、省略句
省略主语
(苏轼)举酒属客
省略介词
击空明兮溯(于)流光
3、被动句
此非孟德之困于周郎者乎
4、定语后置句
客有吹洞箫者
凌万顷之茫然
5、宾语前置句
何为其然也?
而今安在哉?
而又何羡乎
6、介词结构后置句
击空明兮溯(于)流光
况吾与子渔樵于江渚之上
游于赤壁之下
月出于东山之上,徘徊于斗牛之
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
