欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的英语方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“国家免疫规划中心_英语翻译经与CDC免疫规划中心主任梁晓峰CDC免疫规划...[英语]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
很好
其他回答
After immunity plan center synthesis room Director Wang Hua celebratesthe communication with CDC immunity plan center Director LiangXiaofeng /CDC to understand, according to the country existing plann...
其他类似问题
问题1:英语翻译warning1.ensure valve and gasket isand free of any sand particles 2.tighten the nuts with fingers first and in a sequeten similar to tighening car tyre3.the bolts shoul be fairly evenly tightened4.the bolts are not to be over- tightened[英语科目]
警告
1.确保阀和垫片区没有沙粒
2.首先用手拧紧螺母,然后按照一定顺序拧紧汽车轮胎的螺母
3.螺栓应当均匀紧固
4.螺栓不能拧的过紧
有些词好像打错了,比如sequeten,是不是sequence?
问题2:英语翻译1.产品表面需清洁 2.11/16-16UN的螺纹,电镀前的等级是6e.M12-1.5的螺纹,电镀前的等级为2A-0.06[英语科目]
1:Surface of the product should be cleaned.
2:Whorl 11/16-16UN’s level is 6e before electrogilding.whorl M12-1.5’s level is 2A-0.06 before electrogilding.
专业名词已经过查询确认无误,
问题3:英语翻译The living Treasures Program originated in Santa Fe,New Mexico in the USA in 1984 and has now spread to dozens of other communities across the country.It started when a Santa Fe organization called the Network for the Common Good was esta[英语科目]
The living Treasures Program originated in Santa Fe,New Mexico in the USA in 1984 and has now spread to dozens of other communities across the country.
活宝库计划开始于1984年,发源地为美国新墨西哥州圣达菲市,目前已在美国众多城市中发来.
It started when a Santa Fe organization called the Network for the Common Good was established.The idea was to celebrate the lives of members of the older generation.―Older people are easily forgotten or ignored in a country like the USA,‖ said Robin Rodar,one of the organizers.―Youth and new things seem more important to a lot of people.‖
在圣达菲市一个名为公益网络的组织成立后,这个计划也随之产生.该计划的主旨在于赞美社会中的老年人.计划组织者之一Robin Rodar这样说道:“在像美国这样的国家里,老年人很容易会被社会遗忘或者忽视,对于很大一部分人来说,年轻人和新鲜事物显得更加重要”
This isn‘t the way with other cultures.In New Mexico,older people from Hispanic and native American cultures preserve their traditions and languages.The extended family is important and grandparents are respected.This is also true in Asian cultures.In fact,the Santa Fe organizers got the idea for the Living Treasures Program from a Japanese tradition of honouring folk artists.
但是,这却与其他地区的文化大相径庭.在新墨西哥州,无论是西班牙后裔,或是美国原住民,老年人都保有他们原本的传统与语言.人们更看重三代同堂式的大家庭,对老一辈人也十分尊重.这样的现象在亚洲文化中亦是如此,而事实上,这些来自圣达菲市的组织者就是从日本尊崇民间艺人的传统中得到灵感,从而启动活宝库计划的.
Twice a year,in spring and autumn,the program
honours three older New Mexicans.They are asked to give a long interview – an oral history – which is taped and preserved at the Santa Fe Public Library.A photographer spends a day with each living treasure and the photographs are also displayed at the library.
活宝库计划一年举办两次,一次在春季,一次在秋季.这个计划每年为总共六名新墨西哥州的老年人颁奖,并给他们做专访,请他们讲述历史,然后把拍下来的视频做成录像带保存在圣达菲公共图书馆中.除此之外还有一名摄影师将记录每位“活宝库”一天的生活,拍下的照片同样会交给图书馆展出.
Then there is a ceremony to which the whole town is invited.Everyone meets at the Museum of International Folk Art.Friends and neighbors of the living treasures give a speech.―It‘s just amazing,‖ said Robin Rodar‘s husband,Sam.―The ceremony holds the community together.‖
The living treasures are honoured for their achievements in many different areas of life.It might be in their working life:medicine,education,the environment,architecture,literature and journalism; and it might be because of their contribution to the cultural and social life of the area:art,music,theatre,farming,sport etc.; or it might be because they have such good stories to tell about ―the old days‖
接着还会有个向全市开放的庆祝会.人们在国际民间艺术博物馆内聚会,“活宝库”的朋友和邻居们也会在这里进行演讲.“这真是棒极了”Robin Rodar的丈夫Sam说道“这个庆祝会把全市的人都聚到一起了”.“活宝库”将因他们在生活中许多不同的领域中获得的成就而得到嘉奖,这些成就可能来源于他们的工作:如医药、教育、环境、建筑、文学和新闻等方面,也可能源自他们对本地区文化与社区生活的贡献:如艺术、音乐、戏剧、农耕以及体育等方面,又或者是因为他们能给我们讲个好故事:想当年……”
问题4:请帮忙翻译下? ??是什么意思,看到了不懂
? ??的意思是镐头
问题5:请帮忙翻译一下……拜托拜托啦……现在的网络发展水平非常迅速,这使得网络购物越来越平凡,几乎每家每户都有网络,而上网的方式更是多种多样的,根据我们的调查,目前的上网方式有: 1、
Current network development level very quickly, it makes the network shopping more and more ordinary, almost every household has a network, and the way the Internet is varied, according to our survey, the current Internet connection are: 1, 56K MODEM Internet its highest can reach speeds in the remote region 52K, and most can achieve 14-36K good 2, ISDN Internet top speed can reach 64Kbps or 128Kbps 3, DSL Internet ADSL is actually a DSL, its downside rate from 512Kbit/s/s, and to 8Mbit 64Kbit uplink rate criterion from the 640Kbit/s/s. The development direction of VDSL is ADSL, its downside rate can reach 13 ~ 52Mbps, uplink rate can amount to 1.5 ~ 7Mbps, the transmission distance is about 300 meters ~ 1.3 kilometers. 4, community broadband Internet community broadband Internet access often USES FTTx fiber + local-area network (LAN) access, ADSL LAN access two options. FTTx fiber + LAN access user Internet rate tiptop 10Mbps 5, cable television 64QAM downstream data using the Internet often (quadrature am) modulation mode, the highest rate can reach 256QAM 27Mbps, if adopted, the highest rate can amount to 36Mbps. 6, power line Internet use wire (PLC) 45Mbps Internet have 4.5 ~ high-speed Internet access 7, mobile Internet current online tools is various, besides the traditional PC online, and cell phones, PSP, iPod touch, N3DS etc
希望能帮到你
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
