欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“葬花吟原文_葬花吟的翻译是什么呀?[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
花儿都已经枯萎凋谢,风儿吹得它漫天飞舞,鲜红的颜色褪了,鲜味消失了,有谁对它同情可怜,柔软的蜘蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的亭台楼阁之间,满天飘的柳絮随风扑来,沾满了那锈着花的门帘.闺房中的少女面对着这残春的景色,多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪.手里扛这花锄掀开门帘走到园里园子的花落了一地,我怎么忍心踏这它们走来走去?清兆的柳丝浅薄的榆荚,只知道炫耀自己的芳菲,不顾桃花的飘零,也不顾李花纷飞.待到明年大地回春,桃树李树又开花了,可是来年的闺房中还能剩下谁呢.新春三月,燕子噙来百花,散发着花香的巢儿已经垫成.房梁上的燕子啊,你们对待花儿也太无情了,虽然明年你们还能衔花啄草,但你怎能想到房中的主人已经死去,旧巢倾落,而且房梁空空.
一年有三百六十日,过的是什么日子?刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝,明媚的春光鲜艳的花朵,能够支撑多少时候?一旦飘零了就再也无处寻觅.花开的时候容易看到,一旦飘落了就很难找到,站在阶前愁思满怀,可愁坏了我这个葬花的人.手里紧紧握住花锄,暗暗洒下热泪,那空枝上似乎也倾染着斑斑血迹.
杜鹃泣尽血泪默默无闻,凄惨的黄昏正在降临.我扛着花锄忍痛归去,关好了深深的闺门.清冷的灯光照射着空空的四壁,人们刚刚入睡.春雨敲打着窗户,床上的被褥还是冰冷冷的.人们奇怪的是什么事情,使我今天这样格外伤心,一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春光匆匆的离去.来的时候一句话也不说,走的时候一声不响地离去.昨天晚上不知道从什么地方传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,但不管是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,都一样留不住,问那鸟儿,鸟儿不说话,问那花儿,花儿低头含羞.
但愿我从今能长出一对翅膀,随着那飞逝的花儿一同飞到那天际的尽头.但是即使飞到了天际的尽头,那儿会有埋葬花儿的纹丘?不如用着锦绣的香袋收起花儿娇艳的尸骨,再用一掊洁净的篱土,掩埋你这绝代风流.原你按高贵的身材洁净的生来又洁净地死去,不让你沾染一点污淖,被抛弃到坑脏的河沟.
花儿呀!你今天死了有我来把你埋葬,谁知道我这个苦命的人啊,什么时候忽然间死去,我今天把落到地上的花埋掉,人们都笑我傻,但是等到我死了的时候,掩埋我的人又是谁?请看那凋残的春色,花儿正在从枝上往下落,那也是闺中少女衰老死亡的时候.一旦春天消失,少女也变成老太太,花儿落了,人也死了,花儿人儿两者彼此不相知.
楼主见上面~~~
其他类似问题
问题1:《葬花词》的原文翻译?
原文:
葬花吟
花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? (又一说花谢花飞花满天?)
游丝软系飘春榭(xiè),落絮轻沾扑绣帘.
闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉;(又作愁绪满怀无释处;)
手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去.
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;
桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!
明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾.引?
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼;
明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅.
花开易见落难寻,阶前愁杀(又作闷杀)葬花人;
独把花锄偷洒泪(又作独倚花锄泪暗洒),洒上空枝见血痕. 杜鹃无语正黄昏,荷[读第四声hè]锄归去掩重门;
青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温.
怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春; (又作怪侬(nóng)底事倍伤神?)
怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻.
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?
花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞;
愿奴胁下生双翼(又说 愿侬此日生双翼 ),随花飞到天尽头.
天尽头,何处有香丘?
未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流;(又作一堆净土掩风流)
质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟.
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?
侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时;
一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
翻译:
原文解析(一)
花儿都已经枯萎凋谢,风儿吹得它漫天飞舞,鲜红的颜色褪了,香味消失了,有谁对它同情可怜,柔软的蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的亭台楼阁之间,漫天飘的柳絮随风扑来,沾满了绣花的门帘.闺房中的少女面对着这残春的景色,多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪.手里扛着花锄掀开门帘走到园里,园子的花落了一地,我怎么忍心踏着它们走来走去?轻佻的柳丝浅薄的榆荚,只知道炫耀自己的芳菲,不顾桃花的飘零,也不顾李花纷飞.待到明年大地回春,桃树李树又开花了,可是来年的闺房中还能剩下谁呢.新春三月,燕子噙来百花,散发着花香的巢儿已经垫成.房梁上的燕子啊,你们对待花儿也太无情了.虽然明年你们还能衔花啄草,但你怎能想到房中的主人已经死去,旧巢倾落,而且房梁空空.
一年三百六十日,过的是什么日子?刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝,明媚的春光鲜艳的花朵,能够支撑多少时候?一旦飘零了就再也无处寻觅.花开的时候容易看到,一旦飘落了就很难找到,站在阶前愁思满怀,愁坏了我这个葬花的人.手里握着花锄,暗暗洒下眼泪,那空枝上似乎也倾染着斑斑血迹.
杜鹃泣尽血泪默默无语,凄惨的黄昏正在降临.我扛着花锄忍痛归去,关好了深深的闺门.清冷的灯光照射着空空的四壁,人们刚刚入睡.春雨敲打着窗户,床上的被褥还是冰冷冷的.人们奇怪的是什么事情,使我今天这样格外伤心,一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春光匆匆的离去.来的时候一句话也不说,走的时候一声不响地离去.昨天晚上不知道从什么地方传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,但不管是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,都一样留不住,问那鸟儿,鸟儿不说话,问那花儿,花儿低头含羞.
但愿我从今啊,能长出一对翅膀,随着那飞逝的花儿一同飞到那天际的尽头.但是即使飞到了天际的尽头,哪儿会有埋葬花儿的坟丘?不如用这锦绣的香袋收起花儿娇艳的尸骨,再用一掊洁净的泥土,掩埋你这绝代风流.愿你那高贵的身材洁净的生来又洁净地死去,不让你沾染一点污淖,被抛弃到坑脏的河沟.
花儿呀!你今天死了有我来把你埋葬,谁知道我这个苦命的人啊,什么时候忽然间死去,我今天把落到地上的花埋掉,人们都笑我傻,但是等到我死了的时候,掩埋我的人又是谁呢?请看那凋残的春色,花儿正在从枝上往下落,那也是闺中少女衰老死亡的时候.一旦春天消逝,少女也变成老太太,花儿落了,人也死了,花儿人儿两者从此不再相知.
林
原文解析(二)
花儿凋谢飘飞,飞舞满天;鲜红的颜色消褪,芳香的气息散去,有谁怜惜(它)?
飘游的柳丝柔软地系在一起,舞动在春日的台榭前;飞落的柳絮轻轻地沾在一处,扑向绣花的门帘.【注:总是无法确定这两句是不是对偶,应该是对偶吧.“系”有两个意思,一是做动词,系在一起;一是作名词,丝线状物.“软系”对“轻沾”,我查了一下,“沾”没有用作名词的先例,所以“系”只能是动词.】
闺阁中的少女怜惜晚春,惆怅的思绪萦满心怀,没有排遣的地方.
(我)手中拿着用来埋葬落花的锄头,走出绣花的门帘,怎么忍心践踏着落花走来又走去?
柳条和榆荚钱自顾自地芳香繁茂,哪里管得了桃花与李花的飘落纷飞!
【注:柳条与榆荚钱都是既不芳香又不鲜艳的植物,却如此繁茂,美丽芬芳的桃花李花却要凋零,体现作者的抑郁不平之气.】
桃花与李花明年都能再次开放,(但)明年的闺阁中,怎能知道还有谁呢?
三月的时候,散发着花瓣香气的燕巢刚刚筑成,梁间的燕子太过无情!【注:刚筑成燕巢便迁徙,弃香巢于不顾,所以说燕子无情.】
明年花儿(再次)开放,即使可以啄下(筑巢);却不知道人已离去,房梁已空,燕巢已倾落!
花儿开放(的时候)容易看见,凋落时(却)难以找寻;台阶前伤心坏了(我这个)埋葬落花的人儿.
(我)手里拿着葬花的锄头,泪水暗暗洒落,洒上空空的枝头(便)现出血痕.
杜鹃不再啼鸣,(此时)正是黄昏;(我)背负着葬花的锄头回到房中,掩上一重重朱门.
青荧的油灯照映着墙壁,我刚刚睡下;冰冷的雨滴敲打着窗户,(我的)被子还没有温暖.
责怪我为了什么事倍加伤心?一半是因为怜惜春光,一半是因为嗔怪春光.
怜惜春光忽然来到,嗔怪它忽然离去;来到的时候又默默无言,离去的时候(我也)无法听闻.
昨天晚上(我听到)庭院外有悲伤的歌响起,不知那是花儿的魂魄,还是鸟儿的魂魄?
花儿的魂魄、鸟儿的魂魄总是难以留驻,鸟儿自是沉默不语,花儿自是含着娇羞.
(我)希望我的胁下生长出一双羽翼,随着落花飞到天际的尽头.
天际的尽头,什么地方有芳香的土丘?
不如(用)锦缎做的囊袋,收起(落花的)清艳遗骨;用一捧干净的泥土,掩埋这绝代风流.
(花儿的)品质本来洁净,(如今仍旧)回归洁净;不让(它)污浊肮脏地陷落在水渠泥沟里.
(落花)你今天死去,我来收敛埋葬;(我却)不能预知我自己何时丧亡.
我今日埋葬花朵,人们笑我痴情;他年埋葬我的怎知是谁?
请看罢,春光逝去花儿渐渐凋落(的时候),便是美丽的少女衰老、死去的时候.
(等到)有一天春天已尽,美丽的少女老去;(那时)花儿凋落、人儿逝去,都无从得知!
问题2:《葬花吟》翻译是什么?[英语科目]
The song of burying flower
问题3:英语翻译葬花吟花榭花飞飞满天,红绡香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉;手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;桃李
《葬花吟》写在黛玉因担心宝玉被贾政叫去受罚,特往怡红院探视,结果却吃了小丫头们的闭门羹,一径自想自伤,恰次日乃四月二十六日交芒种节,尚古风俗凡交芒种的这日都要设摆各色礼物,祭饯花神,言芒种一过便是夏日,众花皆谢,花神退位,须要饯行.春残花落,身世飘零,敏感易伤如黛玉者,又岂能不痛发悲歌一泄心中之感?这就奠定了《葬花吟》的情感基调——感春伤春,自怜自悲,凄苦凄凉,痛诉痛告.这一回的回目叫“埋香冢飞燕泣残红”,实则道明全诗的主要内容:以葬花始,以感怀终.
全诗52句,共361字,大约可以分成三个部分.第一段从“花谢花飞花满天”始,至“却不道人去梁空巢已倾”止,抒发葬花人的春愁;“一三百六十日”至“知是花魂与鸟魂”止是第二段,叙写落花的飘泊葬花人被挑起的悲痛情绪;“花魂鸟魂总难留”到“花落人亡两不”为末段,诗人以落花自喻,为自己的悲剧命运作谶语,写挽歌.
开头四句以落花起兴,描绘了一幅绝美的暮春图,飘零的落花洒满天空,柳条儿轻拂着水榭,柳絮儿轻轻地随着风飘入秀帘,惹起闺中女儿的惜春之情,愁绪既无处可释,于是“手把花锄出秀闺,忍踏落花来复去.”行走在满是落花的小径,诗人的思绪开始随着桃花李花而飘飞:柳丝榆荚芳菲正好,桃花李花却已各自飘零,燕子们残忍地啄来花草垒成香巢,来年花草再发,可昔巢已倾.花鸟本是无情,只是在自然变迁的规律中轮回.“风刀霜剑严相逼”的环境如此残酷,花之明媚鲜妍又能几时?终归是“一朝飘泊难寻觅”,葬花人的一番惜花之情只落得“独倚花锄泪暗洒”,独自归去面对的又是“青灯照壁”、“冷雨敲窗”的萧瑟凄凉,教人如何不伤神?春天来去匆匆,不给一点音讯,深夜庭外的悲歌让人分不清是花魂抑或鸟魂,花魂鸟魂自有其归宿,只愿自己也能如鸟儿般翅膀,随着花儿飞到天尽头,可天的尽头,真有那理想的乐土吗?不如让我用锦囊将你们收藏,让那一抔净土保全你们的高洁.你们终究还有我这惜花人来安葬,却不知将来我的命运又如何?或许将来春残花落,便是红颜老死之时,到那时春也尽了,人也去了,只落个“花落人亡两不知”!
从伤春到感怀,从感怀到控诉,从控诉到自伤,从自伤到向往,从向往到失落,从失落到绝望,黛玉的情感随着诗句而流淌、转折,而全诗有并非一味自伤自怜,“柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞”就寄有对世态炎凉、人情冷暖的愤懑;“三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾.一年三百六十日,风刀霜剑严相逼.”既是对冷酷无情的现实的控诉,也是身陷其中无法自保的无奈.“愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头.”是对自由的向往、幸福的幻想.“尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧”是触景生情的迷茫;“未若锦囊收艳骨,一杯净土掩风流.质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟.”又体现了黛玉宁为玉碎不为瓦全、绝不同流合污的孤傲不阿的个性.而“试看春残花渐落,便是红颜老死时,一朝春尽红颜老,花落人亡两不知”则又是黛玉对自己的悲惨处境一个“红颜老去、花落人亡”的沉痛预言.正因为有了如此深刻强烈的情感,《葬花吟》才有了感天动地的力量.
问题4:全诗翻译
的译文,看看吧,诗写的很好:
花儿都已经枯萎凋谢,风儿吹得它漫天飞舞,鲜红的颜色褪了,鲜味消失了,有谁对它同情可怜,柔软的蜘蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的亭台楼阁之间,满天飘的柳絮随风扑来,沾满了那锈着花的门帘.闺房中的少女面对着这残春的景色,多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪.手里扛这花锄掀开门帘走到园里园子的花落了一地,我怎么忍心踏这它们走来走去?清兆的柳丝浅薄的榆荚,只知道炫耀自己的芳菲,不顾桃花的飘零,也不顾李花纷飞.待到明年大地回春,桃树李树又开花了,可是来年的闺房中还能剩下谁呢.新春三月,燕子噙来百花,散发着花香的巢儿已经垫成.房梁上的燕子啊,你们对待花儿也太无情了,虽然明年你们还能衔花啄草,但你怎能想到房中的主人已经死去,旧巢倾落,而且房梁空空.
一年有三百六十日,过的是什么日子?刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝,明媚的春光鲜艳的花朵,能够支撑多少时候?一旦飘零了就再也无处寻觅.花开的时候容易看到,一旦飘落了就很难找到,站在阶前愁思满怀,可愁坏了我这个葬花的人.手里紧紧握住花锄,暗暗洒下热泪,那空枝上似乎也倾染着斑斑血迹.
杜鹃泣尽血泪默默无闻,凄惨的黄昏正在降临.我扛着花锄忍痛归去,关好了深深的闺门.清冷的灯光照射着空空的四壁,人们刚刚入睡.春雨敲打着窗户,床上的被褥还是冰冷冷的.人们奇怪的是什么事情,使我今天这样格外伤心,一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春光匆匆的离去.来的时候一句话也不说,走的时候一声不响地离去.昨天晚上不知道从什么地方传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,但不管是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,都一样留不住,问那鸟儿,鸟儿不说话,问那花儿,花儿低头含羞.
但愿我从今能长出一对翅膀,随着那飞逝的花儿一同飞到那天际的尽头.但是即使飞到了天际的尽头,那儿会有埋葬花儿的纹丘?不如用着锦绣的香袋收起花儿娇艳的尸骨,再用一掊洁净的篱土,掩埋你这绝代风流.原你按高贵的身材洁净的生来又洁净地死去,不让你沾染一点污淖,被抛弃到坑脏的河沟.
花儿呀!你今天死了有我来把你埋葬,谁知道我这个苦命的人啊,什么时候忽然间死去,我今天把落到地上的花埋掉,人们都笑我傻,但是等到我死了的时候,掩埋我的人又是谁?请看那凋残的春色,花儿正在从枝上往下落,那也是闺中少女衰老死亡的时候.一旦春天消失,少女也变成老太太,花儿落了,人也死了,花儿人儿两者彼此不相知.
问题5:英语翻译葬花吟花榭花飞飞满天,红绡香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉;手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;桃李[语文科目]
的译文,看看吧,诗写的很好:
花儿都已经枯萎凋谢,风儿吹得它漫天飞舞,鲜红的颜色褪了,鲜味消失了,有谁对它同情可怜,柔软的蜘蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的亭台楼阁之间,满天飘的柳絮随风扑来,沾满了那锈着花的门帘.闺房中的少女面对着这残春的景色,多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪.手里扛这花锄掀开门帘走到园里园子的花落了一地,我怎么忍心踏这它们走来走去?清兆的柳丝浅薄的榆荚,只知道炫耀自己的芳菲,不顾桃花的飘零,也不顾李花纷飞.待到明年大地回春,桃树李树又开花了,可是来年的闺房中还能剩下谁呢.新春三月,燕子噙来百花,散发着花香的巢儿已经垫成.房梁上的燕子啊,你们对待花儿也太无情了,虽然明年你们还能衔花啄草,但你怎能想到房中的主人已经死去,旧巢倾落,而且房梁空空.
一年有三百六十日,过的是什么日子?刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝,明媚的春光鲜艳的花朵,能够支撑多少时候?一旦飘零了就再也无处寻觅.花开的时候容易看到,一旦飘落了就很难找到,站在阶前愁思满怀,可愁坏了我这个葬花的人.手里紧紧握住花锄,暗暗洒下热泪,那空枝上似乎也倾染着斑斑血迹.
杜鹃泣尽血泪默默无闻,凄惨的黄昏正在降临.我扛着花锄忍痛归去,关好了深深的闺门.清冷的灯光照射着空空的四壁,人们刚刚入睡.春雨敲打着窗户,床上的被褥还是冰冷冷的.人们奇怪的是什么事情,使我今天这样格外伤心,一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春光匆匆的离去.来的时候一句话也不说,走的时候一声不响地离去.昨天晚上不知道从什么地方传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,但不管是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,都一样留不住,问那鸟儿,鸟儿不说话,问那花儿,花儿低头含羞.
但愿我从今能长出一对翅膀,随着那飞逝的花儿一同飞到那天际的尽头.但是即使飞到了天际的尽头,那儿会有埋葬花儿的纹丘?不如用着锦绣的香袋收起花儿娇艳的尸骨,再用一掊洁净的篱土,掩埋你这绝代风流.原你按高贵的身材洁净的生来又洁净地死去,不让你沾染一点污淖,被抛弃到坑脏的河沟.
花儿呀!你今天死了有我来把你埋葬,谁知道我这个苦命的人啊,什么时候忽然间死去,我今天把落到地上的花埋掉,人们都笑我傻,但是等到我死了的时候,掩埋我的人又是谁?请看那凋残的春色,花儿正在从枝上往下落,那也是闺中少女衰老死亡的时候.一旦春天消失,少女也变成老太太,花儿落了,人也死了,花儿人儿两者彼此不相知.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
