欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“hrbar_...aus formalen Gründen nicht gew?hrbar.ps:Un...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
若忽略首要要求1,就程序上的基础而言,次要要求2~9无法得到满足.
Unteranspruch 可以翻译成次要要求.如果这段话来自法律文书,还可以翻译成次要索赔.
其他类似问题
问题1:请帮忙翻译一个德语句子Wer hier studiert, muss bereits ein Studium im Bereich Medizin, Physik ,Biologie, Mathematik oder Psychologie abgelegt haben,möglichst mit einem sehr guten Abschluss .句子中的abgelegt应该怎么理解比较[数学科目]
谁要在这里学习(上大学),必须学习过医学、物理学、生物学、数学或心理学以上专业之一,并尽可能有一个好的成绩.
这里的abgelegt源于动词ablegen,在这可以理解成:完成
问题2:英语翻译Der Mensch nimmt Kadmium hauptsächlich über die Nahrung auf.请帮忙翻译该句子[英语科目]
这句话的意思是 人类主要是通过饮食吸收的镉
Der Mensch 泛指人 nimmt . auf 吸收(aufnehmen) ueber die Nahrung
通过饮食 Nahrung 饮食 Hauptsaechlich 主要(英语的mostly mainly)
镉元素有毒 一般是通过食物进入人体.
问题3:德语句子翻译:1、这些教室是供新生使用的.2、大人们把礼物藏起来让孩子们寻找.
1 .Diese Klassenzimmer ist für die neuen Schüler zu verfügung gestellt.
2.Die Erwachsener haben das Geschenk versteckt,die Kinder sollen es suchen.
问题4:英语翻译Die Pflanzen sowie die höheren Tiere und der Mensch bestehen zu 95% beziehungsweise zu 60—70% aus Wasser.Das Wasser dient selbst als Nahrstoff und vermittelt als Quellungs-,Losung--und Trasport--mittel die chemischen und physikalis
自己翻的,请赐教!
植物本身95%由水分构成,高等动物和人体含水量约占体重的60%-70%.水本身除了作为养分外,还可以作为细胞化学及物理过程的膨胀介质,溶媒和传输介质.它还可以调节体温,通过蒸发带走体表的热量.因此,水被认为是生物存在的必要物质.
问题5:求德语句子翻译.1.我今晚有个约会.2.我邀请你去看电影,好吗?3.你今晚有什么安排吗?4.你今天下午干什么?[英语科目]
翻译的不对!标准德语翻译应该是:
1.Heute Abend habe ich einen Termin.
2.Darf ich dich einladen ,einen Film anzuschauen ?
3.Hast du heute Abend schon etwas vor ?
4. Was machst du heute Nachmittag ?
用翻译器和在线翻译都是不明智的!因为都是错的!可分动词是翻译不出来的.
随你译人工翻译竭诚为您服务~
电话 010-85806512
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
