欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“始得西山宴游记翻译_始得西山宴游记重点字词翻译[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
僇人:同“戮人”,受过刑辱的人,罪人.作者因永贞革新失败,被贬为永州司马,故自称僇人.僇,通“戮”,耻辱.
是州:这个州,指永州.
恒:常常.
惴栗:恐惧不安.惴,恐惧.栗,发抖.此意为害怕政敌落井下石.
其:如果,连词.
隟:指空闲时间.
施施而行:慢慢地行走.施施,慢步缓行的样子.
漫漫而游:无拘无束地游.漫漫,不受拘束的样子.
日:每日,时间名词作状语.
其徒:那些同伴.徒,同一类的人,指爱好游览的人.
穷:走到尽头.
回溪:曲折溪流.
幽泉:深僻的泉水.
无远不到:没有一处僻远的地方不曾到过.
披草:分开草.披,用手分开.
倾壶:倒尽壶里的酒.倾,倒出来.
更相:互相.
意有所极,梦亦同趣:心里有向往的好境界,梦里也就有相同的乐趣.所极,所向往的境界.极,至,向往.
觉:睡醒.
以为:认为.
其他回答
①西山:位于永州城西。
②僇(lu戮)人:戮民,受辱刑的人,这里指受贬谪的人。惴(zhui缀)傈:忧惧不安。
⑧隙:空隙,空闲。施施(yi夷):缓缓而行的样子。漫漫:随意地,不受拘束的样子。
④穷:尽。回溪:弯弯曲曲的溪流。幽泉:深的泉水。
⑤披草:分开草。相枕:相互枕着身子。
其他类似问题
问题1:英语翻译[语文科目]
始得西山宴游记
柳宗元
自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì).其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到.
到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特.
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之.遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止.攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下.其高下之势,岈(yā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一.然后知是山之特立,不与培塿(lǒu)为类.悠悠乎与颢(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷.引觞(shāng)满酌,颓然就醉,不知日之入.苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归.心凝形释,与万化冥合.然后知吾向之未始游,游于是乎始.故为之文以志.
是岁,元和四年也.
[编辑本段]翻译
自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安.公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石,无论多远,没有不到的.到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒.喝的大醉.喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦.心中想到了哪里,梦也就做到那里.醒来之后就回家.我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山.
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特.我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休.攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下.它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的.萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体.看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样.不知不觉中我仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一.我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山.苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意.精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始.所以我特意把这件事记下来.这一年是元和四年(809年).
问题2:始得西山宴游记原文及翻译
始得西山宴游记
柳宗元
余自为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì).其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到.
到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特.
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之.遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止.攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下.其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一.然后知是山之特立,不与培塿(lǒu)为类.悠悠乎与颢(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷.引觞(shāng)满酌,颓然就醉,不知日之入.苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归.心凝形释,与万化冥合.然后知吾向之未始游,游于是乎始.故为之文以志.
是岁,元和四年也.
编辑本段
翻译
自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安.公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石,无论多远,没有不到的.到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒.喝的大醉.喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦.心中想到了哪里,梦也就做到那里.醒来之后就回家.我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山.
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特.我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休.攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下.它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的.萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体.看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样.不知不觉中我仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一.我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山.苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意.精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始.所以我特意把这件事记下来.这一年是元和四年(809年).
问题3:英语翻译[语文科目]
1、通假字
(1)自余为僇人(通“戮”,刑辱)
(2)梦亦同趣(通“趋”,往,赴)
2、词类活用
(1)日与其徒上高山(名词作状语,每天)
(2)穷回溪(形容词作动词,走到尽头)
(3)卧而梦(名词作动词,做梦)
(4)始指异之(形容词的意动用法,以……为异)
(5)穷山之高而止(形容词用作动词,走到尽头;形容词用作名词,最高点、顶点)
(6)箕踞而遨(名词作状语,像簸箕一样)
(7)萦青绕白(形容词用作名词,青山,白水)
(8)故为之文以志(名词用作动词,写作文章)
(9)自远而至(形容词用作名词,远处)
3、古今异义
(1)漫漫而游(古义:没有目的;今义:(时间、地方)长而无边的样子)
(2)无远不到(古义:无论;今义:没有)
(3)以为凡是州之山水有异态者(古义:凡是、这(个);今义:总括某个范围内的一切)
(4)然后知是山之特立(古义:这样以后 今义:接着,表承接)
(5)颓然就醉(古义:文中指身子倾倒、跌倒的样子;今义:形容败兴的样子)
(6)游于是乎始(古义:从此;今义:连词,表示后一事紧接前一事,后一事是由前一事引起的)
4、一词多义
(1)穷
穷回溪(动词,走到尽头)
穷山之高而止(动词,走到尽头)
而不知其所穷(名词,尽头)
(2)梦
卧而梦(动词,做梦)
梦亦同趣(名词,梦境,梦中)
(3)始
而未始知西山之怪特(副词,曾经)
始指异之(副词,才)
游于是乎始(动词,开始)
(4)而
(1)施施而行,漫漫而游(连词,表修饰)
(2)披草而坐,倾壶而醉(连词,表承接)
(3)卧而梦(连词,表承接)
(4)觉而起,起而归(连词,表承接)
(5)而未始知西山之怪特(连词,表转折)
(6)穷山之高而止(连词,表条件,才)
(7)攀援而登,箕踞而遨(连词,表修饰)
(8)而莫得其涯(连词,表转折)
(9)而不知其所穷(连词,表转折)
(10)至无所见而犹不欲归(连词,表转折)
(5)之
(1)以为凡是州之山水有异态者(助词,的)
(2)始指异之(代词,它,指西山)
(3)则凡数州之土壤,皆在衽席之下(助词,的)
(4)然后知是山之特立(助词,的)
(5)不知日之人(助词,主谓之间取消句子独立性)
(6)然后知吾向之未始游(助词,主谓之间取消句子独立性)
(7)故为之文以志(代词,它,指游西山这件事)
(6)为
(1)自余为僇人(动词,成为)
(2)不与培塿为类(动词,成为)
(3)故为之文以志(介词,为了)
5、文言句式
省略句
(1)居(于)是州(省略介词“于”)
(2)(我)因坐法华西亭(省略主语“我”)
(3)始指(之)异之(省略宾语“之”,指代西山)
(4)(我)引觞满酌(省略主语“我”)
(5)故为之文以志(之)(省略宾语“之”,代指宴游西山这件事)
判断句
是岁元和四年也(语气词“也”,表判断)
定语后置名
以为凡是州之山水有异态者
6、重点语句翻译
(1)有所极,梦亦同趣.
译文:心中想到哪里,梦也做到哪里.
(2)以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特.
译文:认为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都为我所拥有、欣赏了,但未曾知道西山的怪异独特.
(3)尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐.
译文:千里内外的景物近在眼前,种种景物聚集、缩拢在一块,没有能够逃离、隐藏在视线之外的.
(4)悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷.
译文:心神无穷无尽地与天地间的大气融合,没有谁知道他们的边界;无边无际,与大自然游玩,不知道他们的尽头.
(5)心凝形释,与万化冥合.
译文:心神凝住了,形体消失了,与万物暗暗地融合为一体.
7、字词解释
(1)施施(yíyí)缓慢行走的样子
(2)徒:随从
(3)回溪:迂回曲折的溪涧
(4)极:至
(5)斫(zhuó)榛莽:砍伐丛生的草木
(6)茅茷:茅草之类
(7)攒蹙:聚集收缩
问题4:山市重点字词翻译[语文科目]
原文
奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数年恒不一见.孙公子禹(yǔ)年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院.无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市.未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣.中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计.忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已.既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉.楼五架,窗扉 ( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也. 层层指数(shǔ),楼愈高,则明渐少.数(shǔ)至八层,裁如星点.又其上,则黯然缥缈(piāo)(miáo),不可计其层次矣.而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状.逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见.又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云.
译文
奂山的山市,是淄川县八景中的一景.经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子和他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想附近没有这寺院.不久,(又)看见几十座宫殿,青色的瓦片,屋檐高高翘起,这才明白到原来是山市蜃楼.没多久,(又出现)高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市.其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来.忽然刮起大风,尘土之大,城市变得隐隐约约.过一阵子,大风停止,天空晴朗,一切都没有了,只有一座高楼,直接入青天.(每层)有五间房,窗户都打开着,每层楼都有五处明亮的地方,那是楼外的天空.一层一层地指着数上去,楼越高,亮点越小;数到第八层,亮点才只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,数不清它的层次.(低层)楼上的人们来往匆匆,有的人靠着栏杆,有的人站着,形状不一.过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又变得像拳头一样像豆粒一样,于是什么也看不见了.又听说有早起赶路的人,看到山上有人家、集市,和尘世上的情形没有区别,所以又管它叫“鬼市”.
字词解释
1、 奂山 :山名.旧淄川县涣山,也写作“焕山”.
2 、然数年恒不一见 :但是经常是多年看不见一次.恒,经常.
3、 青冥 :青天,天空.
4、 相顾 :你看看我,我看看你.
5 、近中:近处
6、 禅院 :寺院.禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物.
7 、无何 :不久,不一会儿.
8 、飞甍 :飞檐.甍,屋檐.
9 、始悟 :才明白.始:才,悟:明白
10、 未几 :不久,不一会儿.与“无何”意思相同
11 、高垣睥睨 :高高低低的城墙.高垣,高墙.睥睨,又写做“埤堄”.指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙.
12 、连亘 :连绵不断.
13 、居然城郭 :竟然像一座城市.居然,竟然.城郭,城市.
14 、中有楼若者 :其中有的像楼.
15 、堂若者 :有的像厅堂.堂,厅堂.
16 、坊若者 :有的像街巷.坊(fāng),街巷,店铺.
17 、历历在目 :清晰地出现在眼前.
18 、莽莽然 :这里形容尘土之大.莽莽,广大.
19 、依稀 :隐隐约约.
20 、既而:一会儿.
21 、乌有 :没有.乌,同“无”.
22 、危楼 :高楼.危,高.
23、直接:直通.(一直到顶)
24、 霄汉 :云霄与天河.
25、 窗扉 :窗户.
26 、洞开 :名作状,“像洞一样大开”.
27、裁如星点 :仅仅像星星点点.裁,同“才”,仅仅.
28、黯然缥缈 :昏暗得看不分明.缥缈,隐隐约约,若有若无.
29 、往来屑屑 :形容来往匆匆.屑屑,忙碌的样子.
30 、凭 :靠着.
31 、不一状 :形状不一.
32 、逾时 :过了一会儿.逾,越过.
33 、倏忽 :突然.
34 、人烟市肆 :人家和商店.市肆,集市.肆,店铺.
35 、遂 :终于.
36 、邑 :县.这里指清代淄川县,今属淄博市.
37 、孤 :孤零零
38 、耸 :耸立
39 、惊疑 :惊奇,疑惑
40 、碧 :青绿色
41、 甍 :屋檐
42、 同人:共事的人或志趣相同的人.
43 、恒:经常
44 、、然:但是
45 、数:几
46 、明(出自文中“则明渐少”):光亮,
47 、行(出自文中“又闻有早行者”):出行 (另一说行也为走的意思) 48、 与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别
49 、孙公子禹年:对孙禹年的尊称.
50、公子:旧时用来称呼豪门贵族的子弟.
51、风定天清:大风停止,天空晴朗.
52 、碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐
53 、孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来.
54 、一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几.乌,同“无”.
56、直接霄汉: 古意: 无限接近于天河,形容山高. 今意: 直直的插入云霄与天河,比喻山高景色美.
57、市肆:集市.肆,店铺.
通假字
裁:同“才”,仅仅,只有.
乌:同“无”,没有.
词类活用
窗扉皆洞开(名词做状语,像洞一样).
古今异义
直接 (原文:惟危楼一座,直接霄汉)
古义:一直连接到 今译:不经过中间的事物.
危 (原文:惟危楼一座,直接霄汉)
古义:高,高耸. 今译:危险.
睥睨 (原文:未几,高垣睥睨)
古义:指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙. 今译:眼睛斜着看,形容高傲的样子.
或 (原文:或凭或立,不一状)
古义:有的人 今译:或者
一词多义
然 (原文:然数年恒不一见) 但是,然而(表转折)
(居然城郭矣) 竟然(放词尾)
(尘气莽莽然) ……的样子
数 (原文:见宫殿数十所) 几,几个
(数至八层,裁如星点) 表示计数.
一 (原文:惟危楼一座) 数词,表数目
(原文:夫天下之不可一亦明矣) 动词,统一.
希望对你有帮助 如有疑问请在线交谈 望采纳 谢谢
问题5:始得西山宴游记的翻译[语文科目]
自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安.读书之余,缓缓散步,漫无目的,到处转悠.与同伴爬高山、钻深林,迂回曲折的山间小溪,深幽的泉水,怪异 山石.无论多远,我们都去.一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢.喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡.凡是心中能想到的,睡梦中都能出现.醒来之后就回家.我原以为永州山水中稍有特异 地方,都已被我游览了.殊不知还有个奇异独特的西山.
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发现西山胜景,大为称异,我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达到西山之巅决不罢休.攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下:高低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞.看似尺寸之间,实则千 里之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的.青山绿水,相互萦绕,与遥远的天际相接,环看周围,都是这样.看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样.不知不觉中我的身心与天地间的浩然之气隔化在大自然中,已不知道哪里是尽头了.我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地.不觉间日薄西山,苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意.真是形神俱忘,无拘无束,好像已经与天地万物融为一体.我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从现在开始.所以我特意把这件事记下来,这一年是元和四年(809)年.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
