欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“饮湖上初晴后雨译文_饮湖上初晴后雨翻译成白话文[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
饮湖上初晴后雨二首
西湖美景(宋)苏轼
(一)
朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡.
此意自佳君不会,一杯当属水仙王.
(二)
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇.
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜.
(一)
晴天的西湖,水上波光荡漾,闪烁耀眼,正好展示着那美丽的风貌.雨天的西湖,山中云雾朦胧,缥缥渺渺,又显出别一番奇妙景致.
(二)
潋滟水光是她浓艳的粉脂,空蒙山色是她淡雅的妆饰,我想把西湖比作西施,不管她怎样打扮,总能很好地烘托出天生丽质和迷人的神韵.晴天的西湖,水上波光荡漾,闪烁耀眼,正好展示着那美丽的风貌;雨天的西湖,山中云雾朦胧,缥缥渺渺,又显出别一番奇妙景致.我想,最好把西湖比作西子,空蒙山色是她淡雅的妆饰,潋滟水光是她浓艳的粉脂,不管她怎样打扮,总能很好地烘托出天生丽质和迷人的神韵.
其他类似问题
问题1:苏轼的怎么翻译啊?[语文科目]
饮湖上初晴后雨二首(其一)
苏轼
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇.
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜.
提示:湖指杭州西湖.湖光山色相映,风景绮丽.全诗先写“晴”,次写“雨”,最后两句结合起来概括,而用新奇的妙语赞美西湖无时不美的迷人景色.
将西湖喻为美女西施,已成千古定论.湖因诗而名“西子湖”,可证也.
然而明人唐宜久,有一文,谓“昔人以西湖比西子,人皆知其为誉西子也.而西湖之病,则寓乎其间乎?可见古人比类之工,寓讽之隐:不言西湖无有丈夫气,但借其声称以誉天下之殊色,而人自不察耳.”(《明小品三百篇》)黑、白转色,褒、贬易位,他从诗里看到的是“西湖无有丈夫气”.
莫非此公读诗,喜欢头朝下、脚朝上“拿大顶”,何以其所见翻了个儿?
因喜“山色空雨亦奇”句,而画其意.想及此,附记之.
注释:
[饮湖上]在湖上喝酒.[ (li4n)滟(y4n)]水波荡漾、波光闪闪的样子.[方]正,恰恰.[空蒙]形容山岚迷蒙的样子.[亦]也.[欲]想要.[西子]西施,春秋末年越国的美女.[相宜]适合.
诗意:
在晴日的阳光照射下,西湖水波荡漾,闪烁着粼粼的金光.风景秀丽;在阴雨的天气里,山峦在细雨中迷蒙一片,别有一种奇特的美.如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗的西湖就如浓妆的西施,而雨天的西湖就像淡妆的西施,都是同样的美丽无比.
问题2:饮湖上初晴后雨翻译[语文科目]
在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙.若把西湖比作美女西施,淡妆浓抹都是那么的美丽多娇.
问题3:英语翻译急[语文科目]
白浪一望无际,与海相连.岸边的沙子也望不到边.早上涨潮,傍晚退潮,这样不停的冲洗着岸边的沙子,于是沧海就演变成了良田.
问题4:请帮把苏轼写得饮湖上初晴后雨翻译成白话文[语文科目]
饮湖上初晴后雨
苏 轼
水光潋滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇.
欲把西湖比西子,
淡装浓抹总相宜.
诗意:
在晴日的阳光照射下,西湖水波荡漾,闪烁着粼粼的金光.风景秀丽;在阴雨的天气里,山峦在细雨中迷蒙一片,别有一种奇特的美.如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗的西湖就如浓妆的西施,而雨天的西湖就像淡妆的西施,都是同样的美丽无比
问题5:英语翻译.《王直方诗话》记载,郭祥正其诗"大为王荆公所赏",一次,郭祥正经过杭州,"出诗一轴示东坡,先自吟诵,声振左右;既罢,谓东坡曰:‘祥正此诗几分?'坡曰:‘十分诗也.'祥正惊喜问之.[语文科目]
《王直方诗话》有那么一个记载,郭祥正这个人写的诗呢,很受王安石的欣赏.有一次,郭祥正经过杭州,见到苏东坡后,就拿了一卷轴诗出来,读给苏东坡听,那声音是朗朗上耳.读完以后,郭祥正就问苏东坡:“我写的诗什么样?”苏东坡这个人很滑稽,就说:“可以得十分.”郭祥正听完那是又惊又喜,忙问道,我的诗都好在哪儿呀.苏东坡就说:”你朗诵可以得七分,写诗的水平可以得三分,这两样加起来,岂不是得十分?“苏东坡又曾经说过:”郭祥正这种人写的东西只不过是有韵律而已,哪里说得上是诗呢?“还有一次,苏轼曾经和别人说:”这世界上的事情,只有想不笑是很容易的.不过读王祈大夫的诗,想不笑都很难.“王祈曾经跟苏东坡说:”我写了一首《竹诗》,其中有两句,是我最喜欢的.“就读给苏东坡听:”叶垂千口剑,干耸万条枪.“苏东坡听完了就说:”好诗就是好诗.不过嘛,你这十条竹竿,总共才有一片叶子,这也太少了吧.“
ps:我说兄弟,你可是一分不给啊,这翻译到不难,难就难在手打.更奇怪的是,我还打了……
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
