欢迎您访问52IJ教育培训网,今天小编为你分享的语文方面的学习知识是通过网络精心收集整理的:“京师文教_...大儒.孟氏诸子有过.必告圭惩之.厥后诸子家京师十...[语文]”,注意:所整理内容不代表本站观点,如你有补充或疑问请在正文下方的评论处发表。下面是详细内容。
你是要翻译成文言文吧.
【原文】
是又一程晌妻侯氏矣.侯氏凡诸子有过不掩.卒教二子灏颐.皆成大儒.孟氏诸子有过.必告圭惩之.厥后诸子家京师十余年.食逾千指.内外肃然.无有敢骄泆者.皆孟氏礼教之所致也.
翻译一下,有好的翻译软件业可以推荐.
【翻译】
当时程晌有一个妻子侯氏.侯氏的子女犯了错她从来不为他们遮掩,认真教育两个儿子程颢和程颐,后来都成了有名的大儒.孟氏的子女犯了错,必定告诉白圭让他严惩.后来子女们搬到京师居住了十多年.上上下下吃饭的人可以千计(形容仆从很多),但是里里外外都十分安静肃然,没有敢骄奢淫逸的.都是因为孟氏礼教得好的缘故.
其他回答
孟氏敎子。告圭惩之。诸妇久侍。莫敢失仪。
【原文】
明白圭继妻孟氏。性端静。寡言笑。每以随夫宦邸。不得奉侍舅姑为恨。方物佳味。未寄不尝。尝谓人子不善。其母每庇护不闻于父。则子恶日纵。故诸子有过。必告圭惩之。遇诸妇尤有礼法。侍立终日无敢失容。凡中馈事。皆使亲劳。虽居京师。日躬事蚕绩。曰。诸妇皆出自贵家。吾将使其知成之不易。庶几能俭约也。
是又一程晌妻...
展开
其他类似问题
问题1:英语翻译快[语文科目]
伤仲永
金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.
余闻之也久.明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣.令作诗,不能称前时之闻.又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣.”
王子曰:“仲永之通悟受之天也.其受之天也,贤于人材远矣;卒之为众人,则其受于人者不至也.彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人.今夫不受之天,固众人;又不受之人,得为众人而已邪?”.
译文:
金溪平民方仲永,世代以种田为业.仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西.父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏.从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方.同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗.他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习.
我听说这件事很久了.明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了.叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了.再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了.”
先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的.他的天资比一般有才能的人高得多.他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育.像他那样天生聪明,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?
问题2:英语翻译乌贼求全[语文科目]
海之鱼,有乌贼其名者,呴水而水乌.戏于岸间,惧物之窥己也,则呴水以自蔽.海鸟视之而疑,知其鱼而攫之.呜呼!徒知自蔽以求全,不知灭迹以杜疑,为窥者之所窥.哀哉! (选自《柳河东集·附录》)
1 呴(xǔ):吐出唾液. 2 徒知:徒,只,仅仅.只知道. 3 杜疑:杜,杜绝.杜绝怀疑. 4 俱:恐惧、害怕. 5 全:保全. 6攫:抓,抓住. 7窥:偷看
【翻译】海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑.它到岸边游玩,它怕别的动物看到自己,就吐出墨汁把自己隐蔽起来.海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就把乌贼抓了出来.唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要清除痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊!
问题3:英语翻译求一篇短的文言文和翻译,跟乌贼求全差不多的就行了[语文科目]
.《李广射虎》:“广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞.视之,石也,因复更射之,终不能复入石矣.”
【译文】一日,李广狩猎回来,路过虎头石村,已是夜幕降临时分,月色朦胧.这里怪石林立,荆棘丛生,蒿草随风摇曳,刷刷作响.行走间,突然发现草丛中有一黑影,形如虎,似动非动.这时,李广让士兵闪过,拉弓搭箭,只听“嗖”的一声,正中猎物,于是策 马上前察看,当正要搜取猎物时,不觉大吃~惊,原来所射并非一虎,而是虎形巨石.仔 细一看,镞已入石.这时众随从也围拢过来观看,均赞叹不已.当时李广也不自信,又 回到原处上马重射,比前更加用力,可是连射数箭,都没入石.
事后,当地百姓闻听此事更加敬慕.匈奴也闻风丧胆,多年不敢入侵.
问题4:英语翻译汉人有适吴,吴人设笋,问是何物?语曰竹也!归煮其床箦而不熟,乃谓其妻曰:“吴人□辘,欺我如此!”只翻译我给你的部分 不要加入别的
中原有人到吴国,吴国人上了道笋做的菜,(中原人)问是什么东西,回答说:“竹子.”(中原人)回
家后煮床上的竹席可怎么也煮不熟,于是对妻子说:“吴人诡诈,这么欺骗我.”
问题5:短小的文言文及翻译要短的,还要翻译,急用!越多越好!拜托了[语文科目]
【典故】
[编辑本段]
楚人有鬻盾与矛者①,誉之曰②:“吾盾之坚,物莫能陷也③.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”或曰④:“以子之矛陷于之盾,何如?”其人弗能应也.夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立.——《韩非子》
【注释】
[编辑本段]
①鬻(yù)——卖.
②誉——赞美.
③陷——攻破.这里是刺透的意思.
④或曰——有的人说.
5之——助词
6应——回答
【译文】
[编辑本段]
楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾很坚固,任何武器都刺不破它.”又夸他的矛说:“我的矛很锐利,没有什么东西穿不透的.”有人质问他:“拿你的矛去刺你的盾,结果会怎样?”那人便答不上话来了.本来,坚不可破的盾和无坚不穿的矛是不能同时并存的.
- 评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)
-
